Читать «Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн» онлайн - страница 286
Бретт Холлидей
Лесли Хадсон вопросительно посмотрел на Шейна, затем перевел озадаченный взгляд на Пейнтера. Его правая рука поднялась вверх в жесте, говорящем о замешательстве и нерешительности.
— Я не совсем вас понимаю, — произнес он, обращаясь к Пейнтеру. — Я уверен, что чисто дружеский жест со стороны Шейна — зайти, чтобы попрощаться с миссис Хадсон.
Кристина все еще держалась за руку мужа. Она опустила руки и слегка подалась вперед.
— Без сомнения, так оно и есть, — подтвердила она. — Но теперь, когда выяснилось, что с Натали случилось нечто ужасное, я хочу, чтобы он нашел виновного. С вашего разрешения, разумеется, шеф Пейнтер. — По-видимому, она полностью овладела собой и даже одарила Пейнтера улыбкой. Пейнтер нервно теребил усы.
— Но вы слышали, мистер Шейн сказал, что торопится на самолет, возразил он.
— Одну минуту. — Шейн вскочил со стула. Он сказал: — Мистер Хадсон, не могли бы вы описать мне вашу прислугу, Натали?
— Разумеется. Ей было около тридцати, я полагаю. Блондинка и… — Он сделал круговое движение рукой вокруг своей лысеющей головы, — …и с завитыми волосами. — Он повернулся к жене и спросил: — Довольно приятный наружности, как ты считаешь? Кристина беспечно засмеялась.
— Любая прислуга будет казаться нам хорошей, Лесли, — сказала она. — У нее была довольно привлекательная внешность, она любила посмеяться и поболтать. Я отдала ей несколько моих старых вечерних платьев, и она выглядела в них очень хорошенькой.
И, — добавила она, поворачиваясь к мужу, — пользовалась теми прелестными духами, которые ты мне подарил.
Шейн наблюдал за Кристиной. Ее беззаботный смех, улыбка и блеск в глазах исчезли, когда она отвернулась от Пейнтера. Он сказал:
— Моя поездка в Новый Орлеан в действительности не представляет важности. Я без труда мог бы отложить ее на день или что-то в этом роде, если вы и в самом деле хотите, чтобы я занялся этим делом.
Неожиданно он понял, что за всем происшедшим скрывалось нечто большее, нежели расписка Кристины, которую хранил у себя Барбизон, и он намеренно отложил срочную телеграмму от Люси Хамильтон и контракт на тысячу долларов за расследование убийства миссис Белтон.
Лесли Хадсон сердечно сказал:
— Мы очень ценим вашу доброту, Шейн. Натали хоть и недолго пробыла с нами, но мы ей благодарны.
Шейн едва дослушал его. Когда муж Кристины замолчал, он обратился к Пейнтеру:
— Вы ведете расследование?
Шеф слегка приподнял подбитые ватой плечи и язвительно предупредил:
— Попробуйте быстро поймать преступника, Шейн. Хотя бы один раз. Это все, о чем я вас прошу.
Он повернулся спиной к рыжеволосому детективу, выхватил из кармана записную книжку и требовательно спросил:
— Полное имя прислуги?
— Натали Бриггс, — ответил Хадсон.
— Возраст?
— Около… двадцати восьми, — сказала Кристина, когда муж вопросительно взглянул на нее.
— Рост и вес?
Взгляд зелено-серых глаз Лесли Хадсона стал задумчивым. Он стоял, насупив брови, но не смотрел на жену.