Читать «Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн» онлайн - страница 27
Бретт Холлидей
Я приказал дворецкому больше никого не впускать, а затем повернулся к мисс Ланг.
— Вам же известно, что миссис Вииринг попросила меня выступать перед прессой от ее имени, специально, чтобы не было никаких слухов. А теперь вы вмешиваетесь и пытаетесь вбить им в головы, что Милдред якобы намеревалась покончить жизнь самоубийством.
— Она это и сделала.
Мисс Ланг многозначительно мне улыбнулась, подняв глаза над ожерельем своих подбородков.
— Почему вы так думаете?
— Она была великолепной спортсменкой, прекрасной пловчихой. Она утонула намеренно.
— На виду у всех? Да? Отчаянно пытаясь выплыть? Не может быть, я же сам видел, как она старалась привлечь наше внимание.
Мисс Ланг пожала плечами.
— В самую последнюю минуту она могла передумать… Если б это было не так, она бы не утонула, что бы вы ни говорили.
— Как человек, бывший от нее всего в нескольких футах, я заявляю, что она делала все, что в ее силах, чтобы остаться в этой долине слез.
— Какая удачная фраза! Действительно, долина слез!
— Вы и полиции заявили, что она утонула намеренно? — произнес я гневно.
— Конечно, — промурлыкала мисс Ланг. — Мой долг, как гражданки и подруги Милдред, говорить только правду.
Теперь понятно, почему решили сразу же провести вскрытие.
— Хотелось бы надеяться, что вы поступили правильно.
— Я в этом уверена. Кстати, вам не показалось знакомым лицо этого журналиста? Ужасно знакомым.
Телефонный звонок прервал этот милый разговор. Я подошел к аппарату в холле. Звонила Лиз.
— Питер?
— Да. Лиз?
— Что у вас, к черту, там происходит? С тобой ничего не случилось?
— Ничего.
— Ты только б слышал, что здесь говорят. А кстати, что произошло?
— Одна из гостивших здесь — Милдред Брекстон — сегодня утром утонула.
— Боже, какой ужас! Надо же, в самый уик-энд!
Мне эта фраза показалась странной, не к месту, но я никак не отреагировал на нее.
— Здесь настоящий дурдом, — сказал я.
— Это жена художника, да?
Когда я признал это, Лиз с такой силой свистнула в трубку, что у меня чуть не лопнули барабанные перепонки. Люди, подобные Брекстону, — тощие подушки, на которых покоится мировая мода.
— Это вызовет сенсацию!
— Пожалуй, ты права, но как бы то ни было, я сегодня вечером приду на танцы. Все остальные сидят дома, так что я буду один.
— Прекрасно! На входе я оставлю для тебя приглашение. Потрясающие вещи происходят, правда?
— Можно выразиться и так. Ну, до встречи.
Только я повесил трубку, как появилась миссис Вииринг. Она медленно скользила по лестнице с улыбкой жрицы на лице. Она была в стельку пьяна.
— А-а, это вы, Питер. — По непонятной причине ее обыкновенно мощный голос звучал тихо, даже приглушенно, как в храме. — Насколько я понимаю, нас осаждали сотрудники прессы.
— Всего лишь несколько человек. Не больше, чем при побеге из тюрьмы.
Миссис Вииринг, заметив присутствие в гостиной Мэри Уэстерн Ланг, жестом показала мне в сторону веранды, где мы могли спокойно поговорить вдвоем.
Пляж казался пустынным и даже каким-то загадочным в лучах заходящего солнца.
— Как вы считаете, может, мне стоит дать интервью Чолли Никербокер или кому-нибудь еще? — Она вопросительно посмотрела на меня. Лицо ее было очень красным. Я еще подумал — от высокого давления это или же от алкоголя?