Читать «Джек Ричер, или 61 час» онлайн - страница 190

Ли Чайлд

Или пристрелить.

Платон взял ключ.

— А теперь сними куртку, — сказал он.

— Что? — спросил Ричер.

— Сними куртку.

— Зачем?

— Ты со мной споришь?

Шесть рук на рукоятях пистолет-пулеметов.

— Я задаю вопрос, — сказал Ричер.

— Мы с тобой спустимся вниз, — ответил Платон.

— Почему я?

— Потому что ты уже там бывал. А мы — нет. Ты наш проводник.

— Но я могу спуститься вниз в куртке.

— Верно. Но ты в гражданской одежде. Значит, у тебя нет пояса с кобурой. Погода холодная, и твоя куртка застегнута спереди. Следовательно, пистолеты во внешних карманах. Я умный парень. Поэтому не хочу оказаться в незнакомом месте с вооруженным противником.

— Разве я твой противник?

— Я умный парень, — повторил Платон. — Поэтому считаю, что все люди являются моими противниками.

— Но сейчас очень холодно, — сказал Ричер.

— Могила твоей дочери будет еще холоднее, — ответил Платон.

Шесть рук на рукоятях пистолет-пулеметов.

Ричер расстегнул молнию на куртке и сбросил ее на землю. Она упала с глухим стуком. «Глоки», «Смит-энд-Вессоны», коробка с патронами, сотовый телефон. Пластик, металл и картон. Тридцать четыре градуса ниже нуля. Ветрено. Свитер из хлопка. Через несколько секунд Джек начал дрожать еще сильнее, чем остальные.

Платон стоял неподвижно. Очень скоро вернется его человек и расскажет про разбитый «Форд», потом кто-то посмотрит вдоль ряда домиков и увидит дыру в одной из них. И они начнут задавать неприятные вопросы.

Пора уходить.

— Ну, так пошли, — сказал Ричер.

Было без двадцати семи минут четыре утра.

Осталось двадцать две минуты.

Глава 44

Они зашагали к каменному зданию, семь человек, все вместе, диковинная небольшая процессия. Первым шел Платон, четыре фута одиннадцать дюймов, потом Ричер, шесть футов и пять дюймов, за ними пятеро парней Платона, все ниже Ричера, но выше Платона. Шестой человек Платона все еще доставал оборудование из мертвой машины Холланда. Каменное здание дожидалось их, тихое и равнодушное в тусклом лунном свете, не изменившееся за прошедшие пятьдесят лет. Камень, шиферная плитка, слепые окна, трубы, карнизы, узоры и прочие архитектурные детали.

Открытая галерея и стальная дверь.

Платон вставил ключ в замок. Повернул его. Раздался щелчок. Он стоял и ждал. Ричер понял намек. Он повернул ручку вниз ровно на шестьдесят градусов, как в банковском сейфе, и потянул дверь на себя. Петли заскрипели. Он шагнул вперед, надавил плечом и полностью распахнул дверь; казалось, будто он толкает грузовик.

Стоявший рядом Платон поднял руку ладонью вверх. Человек за его спиной шагнул к нему, засунул руку в его рюкзак, вытащил фонарик и вложил в ладонь Платона — так медсестра вкладывает скальпель в руку хирурга. Платон включил фонарик, переложил его в другую руку, щелкнул пальцами и указал на Ричера. Стоявший за его спиной парень снял свой рюкзак, вытащил из него фонарик и протянул Джеку.

Это был «Мэглайт» с четырьмя батарейками. Из Онтарио, Калифорния. Лучший из всех фонарей такого класса. Прочный алюминиевый корпус. Надежный и практически не ломающийся. Ричер включил фонарик, провел лучом по бетонному помещению внутри.