Читать «Крылья воробья» онлайн - страница 120

Дуги Бримсон

Однако «Нортгемптон», несмотря на надежность своего положения в середине таблицы и отсутствие каких-либо шансов на продвижение в этом сезоне, играл так, словно от этого зависела жизнь команды, и большую часть матча полностью подавлял «Сити».

Хорошо еще, что неспособность противника превратить давление в голы позволила домашней команде выстоять, и финальный свисток, означающий «сухую» ничью, был встречен со стороны «Сити» такими бешеными плясками радости, которых не наблюдалось долгие годы. На какое-то время, к удивлению окружающих и самого себя, Роб и сам был захвачен волной эйфории.

Однако, поднявшись на верхние ряды стадиона, чтобы посмотреть, как команда совершает импровизированный круг почета перед битком набитыми трибунами, он был встречен бранью такой интенсивности, которая превосходила все то, чему его подвергали ранее.

Словно этого мало, домашний сектор в едином порыве поднялся и стал скандировать: «Хотим одно очко! Хотим одно очко!» Вскоре хор был подхвачен практически всем стадионом, включая, как подозревал Роб, некоторых игроков.

Разумеется, признавался Роб себе, все это он заслужил, но все равно ему было очень больно, поэтому, не дожидаясь ухода команды с поля, Купер ускользнул со стадиона и поехал домой. Когда он добрался туда, ему уже не хватило душевных сил, чтобы выйти из машины. Роб так и сидел в «бентли» под окнами гостиной, утонув в жалости к самому себе.

— Три очка, — произнес он вслух. — Каких-то три жалких очка.

— С кем ты разговариваешь?

От неожиданности Роб едва не нырнул под сиденье. В боковом окне маячило едва различимое в темноте лицо.

— Господи, Джейн! — воскликнул он, пытаясь вернуть сердце из пяток на место. — Ты с ума сошла? До смерти меня напугала.

— Уже полночь. Ты собираешься в дом?

Когда Роб наконец доплелся до кухни, Джейн готовила кофе. Он встал в дверях, набираясь смелости перед тем, как заговорить с ней.

— Полагаю, ты уже слышала.

— Угу, — сказала Джейн, не отрываясь от кофе. — И кто она такая?

Роб оторопел.

— Что?

— Кто она такая, Роб? Та женщина, с которой у тебя роман?

— Роман? У меня? Что ты несешь? — спросил Роб, совершенно сбитый с толку.

— Тебя видели, Роб, — повернулась к нему Джейн. — Сегодня днем. И как это называется? Сношение из мести?

Роб нахмурился, затем, через секунду или две, начал улыбаться.

— Не смейся надо мной, Роб, — взвизгнула Джейн. — Не смей!

— Так это про обед! Вот о чем речь, верно?

Выражение лица Джейн подтвердило, что догадка Роба попала в цель, и он снова засмеялся.

— Я угостил Джоан обедом. Черт возьми, разве мы все это уже не обсудили?

— Я прекрасно помню, что ты мне говорил, а еще я знаю, что мне рассказали. Вы вдвоем вели себя как два голубка.

— Послушай, мне плевать, что тебе рассказали, но правда — ты ошибаешься. Неужели в самом деле думаешь… Ох, да мне даже не хочется тратить время на эти глупости. Я пошел спать.

— Только посмей выйти из кухни, Роб, и всему конец. Я не шучу.