Читать «Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире» онлайн - страница 122
Теренс Хэнбери Уайт
Мурена, раньше считавшаяся разновидностью угря, теперь стала миногой. Их ел король Генрих I, когда умер от обжорства, возможно утешая себя тем, что обычно рыбы не причина полноты. Однако люди привыкли питаться ими.
Считается рыбой хищной и опасной. «Однажды Нерон велел бросить муренам нескольких непокорных рабов, осужденных на смерть» (Плиний). «В Геркулануме или Помпеях можно выкопать останки мурен, которые съели сирийских рабов», — пишет сэр Дж. Росс (1835).
192
Осьминог.
193
Скат-торпедо выпускает усы вдоль удочки и рыболовного крючка, пока не намотается на палец, таким образом решает судьбу рыбака (Гарвей, 1589).
Сказанное свидетельствует о том, что торпедо якобы морской аналог василиска:
(Лукан. Фарсалии)
194
Игра слов, означает ob coelum. Отрывок, посвященный устрице, явно полон нелепиц. Не говоря об ошибках в рукописи, присутствует явная сумятица в суждениях переписчика, отсюда и ошибки.
В предисловии к изданию роксбургской рукописи бестиария доктор Джеймс пишет: «Мне бы хотелось прокомментировать заключительный раздел лейденского бестиария, начинающийся следующим образом: „Item lapis est in mare qui dicitur latine MERMECOLION, grece conca sabea, quia concava est et rotunda“». После этого идет исследование, посвященное жемчужной устрице и происхождению жемчуга из росы и солнечных лучей. Отмеченное частично соответствует тому, что сообщается в «Физиологе» об агате и жемчуге.
В лейденском бестиарии агат не упоминается, и изложение длиннее, чем в греческом. Откуда же взялось описание муравьиного льва (περί μυρμηκολέοντος)? Ему посвящена 20-я глава «Физиолога», и я не могу не привести пространную цитату: «Его морда как у льва, а нижняя часть — муравья. Его отец ел плоть, мать зерно. Если затем они породили львиного муравья, то родили существо, имеющее два свойства: оно не могло поедать плоть из-за естества своей матери, равно как растения из-за естества своего отца. И оно погибало, поскольку не могло найти пропитания. Так происходит и со всяким двуличным человеком, проявляющим непостоянство во всех смыслах».
Приведенная нами концепция муравьиного льва и его свойств, как и рассказы о хлебной и масленичной мухе, настолько фантастичны, что ее исключили из латинской версии, и она осталась только в лейденской рукописи.
Упоминание о настоящем муравьином льве присовокупили к статье о муравье, что я вовсе не нахожу разумным и не придерживаюсь подобного соединения, но это послужило тому, что понятие mermecollion соединилось с жемчужной устрицей. Процесс явно не имеет никакого разумного обоснования, но что делать с этимологией и переводом?
В пяти строках нашего собственного отрывка обнаруживаем, что остряк описывает своего моллюска (ракообразного) как occeola и осceloa, одновременно сражаясь с образованием от ob coelum и также, похоже, с невозможной частицей прошедшего времени occelare, чтобы спрятаться, как жемчужина.