Читать «История Филиппы» онлайн - страница 121

Ангелина Крылова

Тем временем Вирельга летела к дверям старейшин, но, достигнув цели, резко остановилась и огорченно вздохнула. Дверь, ведущая в комнату старейшин, была закрыта. Так просто открыть ее не получится, старейшины сразу поймут, что в комнату проникла нишери. Она опустила голову и уже собиралась улетать, как перед ней, словно из ниоткуда, появился мужчина, явно спешащий доложить что-то старейшинам. Она сразу поняла, что это ее шанс, и решила не упускать его. Как только он открыл дверь, она тут же пронеслась в комнату и отлетела в сторонку. Мужчина, прошедший за ней, закрыл за собой дверь и направился к старейшинам.

– Многоуважаемая мадам Матильда, докладываю, что фауксы были доставлены нашим защитникам и переданы им в руки.

– Спасибо, вы свободны, – поблагодарила его старушка и стала говорить с другими старейшинами. – Все прекрасно.

Филиппа в своем мире и там и останется. Морталы нам теперь не страшны. Теперь они – жалкая кучка изгнанников, не имеющих сил ничего сделать против нас.

– А у защитников появилась возможность взять в свои руки и мир твоей внучки, – хитро сказал старик, сидящий рядом. Он медленно поглаживал свою бороду, сооружая в голове коварный план, – мы сможем управлять страной, когда они покинут ее.

– Они не покинут Либерию. Только не сейчас. Дольград болен и не может перемещаться, более того, он в любой момент может скончаться, и тогда появится новый защитник, – продолжила Матильда.

– Но когда он появится…

– Вот тогда и будем об этом думать.

Вирельга парила в воздухе, пораженная тем, что услышала. Мысли витали в ее голове, она с трудом принимала полученную информацию, ей было досадно и гадко на душе. Старейшины, которых она считала мудрыми, предстали перед ней в новом свете, хотя… этот свет вряд ли можно назвать светом. Скорее, они показали ей свою темную сторону, но она-то считала, что ее нет. Слезы покатилась у нее с глаз – теперь она никогда не увидит свою лучшую подругу.

– Кто здесь? – резко спросила Матильда. Вирельга вздрогнула и поняла, что вопрос относился к ней. – Быстрее, в комнате кто-то посторонний! – голос старушки был взволнован, она понимала, как важны те слова, что они сейчас сказали, и не хотела, чтобы они покинули пределы этой комнаты. Писцы, сидевшие в разных углах комнаты за своим обыденным делом, вскочили с кресел и стали искать незваного гостя. Вирельга поняла, что сейчас ее могут обнаружить, быстро понеслась и вылетела в окно, раскрыв его настежь. Все старики, сидящие в зале, вздрогнули, но больше всего волновалась Матильда. Она схватилась за сердце и упала в кресло.

– Нишери, – прошептала она, затем громко, хрипящим старческим голосом вскрикнула: – Найти Вирельгу!

А та неслась так быстро, насколько могла, и увидела не спеша идущего по дороге в лес Джереми. Она быстро подлетела к нему и превратилась обратно – в саму себя. От неожиданности он испугался, но тут же обрадовался появлению подруги.

– Ну, как? Что узнала? – весело спросил он.

– Все плохо, Дже! – Его веселый настрой тут же спал, уголки губ поползли вниз, а глаза огорченно поплыли. – Мы больше не увидим Филиппу. Я собираю вещи и отправляюсь к морталам.