Читать «Бессмертное море» онлайн - страница 25

Вирджиния Кантра

— Я бы хотел сказать ей это сам, — сказал он.

— Ну-у, я не знаю…

Он посмотрел в глаза, награждая ее улыбкой.

— Пожалуйста.

Она глянула в сторону, растерявшись.

— Я… хм… посмотрю, есть ли у нее минутка.

Подхватив папку с надписью, с разноцветными наклейками — ХОП, прочитал он — она быстро направилась мимо линии металлических шкафов в недрах здания. Молча, Морган открыл дверь, которая вела из приемной и последовал за женщиной по коридору.

— Лиз? — Женщина в розовом стояла в дверном проеме в конце зала, ее спина загораживала ему обзор. — Тут человек, хочет увидеть тебя.

— Он должен записаться на прием. — Он узнал ее голос. Сильный и ровный, без следа местного акцента. — Это карточка Хопкинса?

Женщина в дверном проеме перешла, чтобы вручить папку, и Морган смог посмотреть мимо нее в комнату. Большой стол, маленький стул, стопки и кучки бумаги. И она. Лиз. Доктор Родригез.

Она сидела на маленьком, стуле без ручек, ее ноги были скрещены, волосы были заколоты, руки заняты карточкой. Он думал, что ее тело заслуживало лучшего, чем те прямые, унылые брюки и тот свободный белый халат.

Он знал ее. Его пульс ускорился. Он вспомнил.

Элизабет.

Не молодая, несмотря на стройную фигуру и блестящие волосы. Ее глаза по-прежнему были темно-карими и умными, у лица был плавный овал, а челюсть — немного квадратной. Но складки у нее на шее, и морщины в уголках глаз были тонким напоминанием о времени и прожитых годах. Под помадой, губы были бледными и решительными.

Он встал так, чтобы она могла его увидеть, так чтобы она могла узнать его.

— Привет, Элизабет.

Его внезапное появление возымело на нее такой эффект, на который он надеялся.

Она подняла подбородок, когда взглянула на него. Она положила карточку на колени, ее движения были острыми и сжатыми.

— Что ты здесь делаешь?

— Был несчастный случай, — ответила женщина в розовом за него.

Лицо Элизабет побелело.

— О, Боже. Зак?

Видя подлинный страх в ее глазах, Морган почувствовал неожиданные муки раскаяния. Но его хитрость пробила первую линию ее обороны. Любые средства были приемлемы для соответствующего конца.

— Зак в порядке, — сказал он. Предположил он. — Твоя машина.

Ее белые пальцы, беспощадно вцепившиеся в папку, расслабились.

— Моя машина.

— На парковке. — Он прошел вперед, захватывая ее пространство, тонко выпроваживая другую женщину из комнаты.

— Стекло разбилось. Я заметил это, когда проходил мимо.

Карие глаза сузились от подозрения.

— И ты подумал, что зайдешь и расскажешь мне об этом.

Он сверкнул зубами.

— Я никогда не считал необходимым применять силу.

Женщина за его спиной ахнула от волнения. Та перед ним была сделана из прочного материала.

— Ладно, ты сказал мне. Спасибо. Нэнси, ты не могла бы позвонить шефу Хантеру? Мне нужно составить протокол по аварии.

Он восхищался ее самообладанием. Но это его не остановит.

— Нам нужно поговорить.

— Нет, не нужно. — Она встала, отвоевывая свое пространство. Движение приблизило ее к нему. Он мог почувствовать запах лимона на ее волосах и коже. Свежий. Вяжущий. Он подходил ей. — Шеф Хантер может связаться с тобой, если ему понадобится твое заявление.