Читать «Врата Совершенного Знания» онлайн - страница 217
Джон Тренейл
— Мы не обсудили еще кое-что.
— Что именно?
— Ленни. Его оставили на Цюэмое в глубоком дерьме. — Голос Мэта звучал удивительно спокойно. — Ты собираешься мириться с этим?
— А что мы можем сделать?
— Вытащить его оттуда, вот что.
— Как? Ни ты, ни я не готовы…
— Но у тебя есть любимая мартышка. Куда, черт возьми, девался Цю?
Когда патрульный катер вышел из бухточки и развернулся, чтобы взять курс на Гонконг, Рид снял наушники и устало улыбнулся Саймону.
— Хэйнс объявился. Он и еще один тип задержаны по обвинению в убийстве. Мне жаль… — и в последнюю секунду, перед тем как двигатели заработали на предельных оборотах, заглушив все остальные звуки, Саймон услышал слова Рида, — но Фун Муньва мертв.
Глава 29
— Как вы нашли это место? — Цю не мог сдержать дрожь, глядя на сырые стены и грязный бетонный пол.
— Мы играли здесь в детстве — в саду за домом моих родителей.
— Снаружи он выглядит так дико.
— Это японцы построили. Мы обычно представляли себе, что здесь живут привидения, и чуть не умирали со страху. — Линьчунь подалась вперед и поцеловала его в губы, жадно и страстно. — Я так беспокоилась за тебя. Когда услышала твой голос по телефону, я… я…
— Знаю. А как ты думаешь, что испытал я, когда мне сказали, что той ночью ты была на «Золотом орле»?
Она стиснула его руки.
— Не надо. Все в прошлом. Я осталась жива. Ты, наверное, умираешь с голоду.
— Да. Я не ел с утра, а сейчас почти полночь. Может, рискнем зажечь свет?
— Пока мы в подвале, можно.
Почти не разговаривая, они ели то, что прихватила с собой Линьчунь. Когда с едой было покончено, она приказала:
— Рассказывай.
Цю со вздохом прислонился к стене и коротко обрисовал ей события, случившиеся с тех пор, как они встретились в Сингапуре.
— Чен доложил о провале спасательной операции Саймона Юнга, — сказал он в конце. — В течение суток после этого — ничего, потом Ли вышел на связь. Он хотел заключить сделку.
— Какого рода?
— Обмен Мэта на Ленни Люка. Юнг был готов согласиться, я нет. Я знаю этих людей. Они обведут его вокруг пальца. Мы поссорились. И я уже три дня не виделся с Юнгом.
— Но почему ты приехал сюда, в Тайбэй? Это так опасно.
— Я еще в Сингапуре обещал тебе, что вернусь. Мне нужно было повидаться.
— За тобой никто не следил?
— Нет. Я позвонил домой твоим родителям, а потом приехал сюда прямо из аэропорта.
— О, мой дорогой…
— Дело принимает серьезный оборот.
— Да, — вздохнула Линьчунь. — У нас ввели комендантский час. По радио и телевидению на всех программах предупреждают об опасности; ничего определенного, просто призывают быть настороже. Но никого этим не обманешь, вторжение уже близко.
— Тебе, наверное, страшно.
— Это еще не самое худшее. Поздно ночью слышны выстрелы. У моей секретарши есть двоюродная сестра, которая живет в Вулае. Она рассказывает, что там строят лагерь для интернированных. А у нас каждую ночь учебная воздушная тревога.
— Ты знаешь, что скоро отсюда будет невозможно уехать? Я хочу забрать тебя.
— Ты действительно приехал только за этим?
— Да. Не плачь… я все подготовил. Саймон Юнг, до того как мы поссорились, согласился дать тебе работу в одной из своих компаний.