Читать «Розы для Молли» онлайн - страница 67

Кейт Хьюит

— Бриллиант принадлежит моей семье, — пояснил Джейкоб, — а сапфиры новые. Чтобы мы не забывали, кто мы такие, и что вместе мы можем стать лучше.

— Мне очень нравится. — Молли подняла Джейкоба с колен и бросилась в его объятия.

Утро их свадьбы было ясным и солнечным. Ночью шел дождь, но сейчас последние серые облака исчезали на горизонте.

Молли стояла у окна своей старой детской. Она решила провести последнюю ночь здесь. После свадьбы маленький коттедж будет перестроен и превращен в офис ее компании, занимающейся ландшафтным дизайном.

Джейкоб, сделав ей предложение, объявил, что хочет жить в Вольф-Мэнор.

— Я раздумал продавать имение. Вольф-Мэнор — мой дом, и твой тоже. И я хочу наполнить его нашими общими приятными воспоминаниями. Я хочу слышать детский смех в его коридорах, если только нам будет даровано такое счастье.

Молли улыбнулась и посмотрела на парк, к которому уже прикоснулась золотыми пальцами осень. Она радовалась, что Джейкоб принял такое решение.

Последние месяцы прошли в подготовке того, что пресса назвала «свадьбой года». Братья Джейкоба и их жены съехались в имение.

Молли была счастлива, увидев их. И не сомневалась, что Джейкоб счастлив еще больше.

Вольф-Мэнор снова стал домом.

В дверь осторожно постучали, и Аннабелла, подружка невесты, заглянула в комнату:

— Ну, как ты? Я пришла помочь тебе одеться.

— Очень, очень волнуюсь, — призналась Молли, отходя от окна. — Но это радостное волнение.

— Да, это великий день, — согласилась Аннабелла.

— А ты как себя чувствуешь?

Аннабелла погладила свой чуть округлившийся живот:

— Нормально. Утренняя слабость почти прошла.

— Выглядишь прекрасно, — заметила Молли.

Ее подруга больше не стеснялась шрама на щеке.

Теперь она высоко держала голову, в глазах ее светилась любовь к мужу, Стефано. Аннабелла улыбнулась Молли и потрепала ее по плечу:

— Ну, пора. Фотограф хочет через час видеть тебя в подвенечном наряде с улыбкой на устах.

Готовилось пышное торжество. Молли отстаивала идею скромной свадьбы, и Джейкоб склонен был согласиться, но его братья и сестра сочли, что свадьба старшего брата — прекрасный повод для них собраться вместе.

Молли надела шелковое платье цвета слоновой кости. Аннабелла накинула ей на голову прозрачную белую фату и отступила на шаг:

— Великолепно! Джейкоб упадет, когда тебя увидит. Или схватит тебя в охапку и унесет в ближайшую…

— Аннабелла! — Молли засмеялась и погрозила подруге пальцем. — Я думаю, скорее Стефано схватит тебя в охапку и унесет от всего этого шума. Вы оба просто светитесь.

— Да, мы счастливы, что нашли друг друга.

— И твои братья тоже.

Все члены семьи Вольф обрели счастье. Это было чудесно.

— Джейкоб велел передать тебе вот это, — сказала Аннабелла и подала Молли белую коробку. — Похоже, это твой букет. — На ложе из шелковистой бумаги лежал букет роз цвета пламени, и Аннабелла вскрикнула от удивления: — Я никогда прежде не видела таких роз.

— Нет, — согласилась Молли, вдыхая дивный аромат. — И не могла видеть.

Джейкоб переминался с ноги на ногу, стоя у рядов белых складных стульев, расставленных на большой лужайке в парке. Он не привык быть в центре внимания, и ему хотелось, чтобы Молли поскорее появилась и все перестали смотреть на него.