Читать «Скандальное лето» онлайн - страница 47
Мередит Дьюран
— Кучку святош и проповедников? Ты, верно, сошла с ума!
Лиза добродушно рассмеялась.
— Дорогая Джейн, ты выглядишь такой расстроенной! Нет, милая, я веду речь не о священниках, а об оккультистах — ясновидящих, медиумах и тому подобном.
— Приготовления займут больше месяца, — проворчала Мейтер.
— О, как ты замечательно придумала! — Джейн подскочила на месте. — А мистер Нелсон придет в бешенство, оттого что его не пригласили. Он просто позеленеет от зависти!
Лиза не сразу поняла, о чем говорит Джейн. Нелло уже не занимал ее мысли. Как странно. Она задумалась о бывшем возлюбленном подобно тому, как с осторожностью трогают языком больной зуб. Боль не исчезла, но заметно ослабела.
Должно быть, неотесанные северяне все же на что-то годны.
— Чувства мистера Нелсона меня не заботят, — отрезала она. Ее горести оставили Нелло равнодушным, вернее, побудили его избавиться от Лизы, как от негодного балласта. — Мейтер, мы должны начать немедленно. — Нужно отослать телеграммы, проветрить комнаты и отправить слуг в Лондон, чтобы воспользоваться телефоном.
— Да, мадам. — Сгорбившись, Мейтер извлекла из бесчисленных складок омерзительной юбки маленький блокнот и карандаш. — Полагаю, вы захотите нанять специалиста по столоверчению… и, возможно, цыганку, которая гадает на картах…
— И еще психографиста, пишущего медиума, что получает послания от духов, — предложила Джейн. — О, я видела демонстрацию этого дара два года назад, когда проводила зиму в Бате! Я чуть не умерла от ужаса! Клянусь тебе, Лиза, тот человек не мог знать вещи, о которых писал!
— Короче, — хмуро заключила Мейтер, — обычное сборище мошенников и негодяев.
— Адептов тайных наук, — поправила ее Лиза. — Негодяи, моя дорогая, будут исключительно в числе приглашенных зрителей.
Глава 6
Письмо пришло, когда страсти разгорелись не на шутку. Лиза стояла посреди бального зала, разглядывая бархатные шторы, которые только что доставили из Лондона. Ей уже дважды приходилось отсылать драпировки обратно, обмениваясь с поставщиками длинными записками и телеграммами, и вот теперь лакей вскрыл ящик и извлек… бордовые портьеры. Бордовый бархат.
— Боже, какой кошмар! — воскликнула Джейн.
— По-моему, они красные, — провозгласила Мейтер.
— Красные? Это вы называете красным?
— Я называю это глупостью, — холодно заключила Лиза. — Может, нам прочесть публичную лекцию о точном определении цветов и оттенков?
— Думаю, нужно хорошенько отчитать мадам Хьюз! — Джейн возмущенно топнула ножкой. — Ты же ясно сказала, алые или пунцовые, цвета свежепролитой крови! Не вульгарно-красные, словно занавески в борделе! Эти шторы выглядят…
— Зловеще, — закончила фразу Лиза. Оттенок штор был ближе к пурпурному, но на очередную замену времени не оставалось. Значит, следовало тщательно продумать освещение. — Нам понадобятся французские фонарики и канделябры. Впредь я не буду обращаться к услугам мадам Хьюз. — Лиза заказала шторы у мадам Хьюз только лишь потому, что ее собственный драпировщик с яростной настойчивостью требовал платы.
— О… — Джейн озабоченно нахмурилась, оглядывая комнату. — Возможно, французские фонарики и исправят дело, но в зале таких размеров…