Читать «Глубокая страсть» онлайн - страница 2

Дженнифер Льюис

Отчаянные обстоятельства требуют отчаянных мер. Иначе Вики не оказалась бы в логове Джека Драмонда.

Выйдя на улицу и щурясь на ярком солнце южной Флориды, Вики первым делом увидела Джека, сидящего за рулем потрепанного мустанга. Дверца машины была предупредительно открыта.

«И как он догадался, что у меня нет машины?» — в очередной раз удивилась про себя Вики. Когда-то она брала машину напрокат, настаивала, что ей нужно приобрести больший опыт в вождении. А сейчас и речи не могло быть, чтобы арендовать машину. У нее совсем не было денег.

— Все-таки как ты узнал, что я приеду сюда? — спросила она, захлопывая за собой дверцу старенького автомобиля.

— У меня же повсюду шпионы, забыла? — легко ответил он, выезжая со стоянки отеля.

— Шпионы! — фыркнула Вики, украдкой посмотрев на него. — Ты же всегда был волк-одиночка.

Вики очень хотелось взглянуть на него. «А он не изменился, только лицо стало почти черным от загара», — отметила она.

— Ты была у Драмондов в Нью-Йорке, — продолжил Джек, крепко сжимая руль сильными руками, — ну а следующий я, все просто.

Вики глубоко вздохнула.

— Я прекрасно провела несколько недель у Синклера и его матери, — как можно более непринужденно начала она. — Мне хотелось повидаться со старыми друзьями.

— Конечно, у тебя всегда найдется благовидный предлог. — Едва заметная улыбка скользнула по его губам. — Забавно, как ты преподносишь все это.

Вики похолодела.

— Я помогала Кэтрин Драмонд найти фрагменты семейной реликвии — трехсотлетней чаши для причастия, — отчеканила она.

— О, помогаешь исключительно из любви к искусству, надо понимать, — язвительно заметил Джек и посмотрел на нее в упор. — Говорят, ты стала перекупщиком антиквариата.

— У этой чаши очень интересная история, — с вызовом ответила Вики.

— Как же я мог забыть! — театрально воскликнул он. — Жили-были три брата, жили не тужили в прекрасной далекой Шотландии, пока судьба не занесла их в Новый Свет. Братья вынуждены были расстаться, но они поклялись друг другу, что однажды отыщут семейное сокровище. Только отыскав семейную реликвию, великая семья Драмонд могла бы вернуть себе былое могущество и силу. — Джек расхохотался. — Брось, Вики! Это не в твоем духе!

— Это оплачиваемая работа! — «Ну вот, все стало на свои места. Джека легко заманить деньгами. Он не из тех, кто идет на поводу своих чувств», — решила Вики. — Десять тысяч долларов! — продолжила она.

— Да хлам в багажнике моей машины стоит больше, — хмыкнул Джек, поворачивая направо.

— Двадцать тысяч, — наконец призналась она, — я уговорила Кэтрин поднять цену. Надо же заманить настоящих охотников за сокровищами!

— Таких, как я, например? — не удержался Джек.

— Да, таких, как ты и я. — Вики была рада, что он наконец-то взглянул на нее.

Пронзительный взгляд темных, практически черных глаз разбудил бурю воспоминаний в ее душе. Эмоции, которые, казалось, уже давно погасли, стали оживать в ее сердце. Вики запаниковала.