Читать «Глубокая страсть» онлайн - страница 11
Дженнифер Льюис
— Ты же не тронешь беззащитную девушку? — игриво произнесла она.
— Беззащитную? Нет, никогда! — твердо ответил Джек. — Но ты совсем не такая! — рассмеялся он, все еще удерживая ее за талию. — И все-таки я тебе доверяю, — серьезно произнес он. — Ты еще ни разу не обманула и не подвела меня. Насколько мне известно, — после некоторой паузы добавил он.
— Я и не собираюсь тебя обманывать, — уверила его Вики, стараясь высвободиться из его объятий.
Тело предательски выдавало все ее чувства к нему, и она не хотела, чтобы Джек заметил ее реакцию.
— Где же все-таки твоя знаменитая яхта? — перевела она разговор, пытаясь отогнать от себя любовное наваждение. — Подозреваю, спрятал в какой-нибудь пещере, — ехидно заметила она.
— Не-а, пойдем! — Джек убрал руки с ее талии и направился вниз по дорожке, ведущей к океану.
Неожиданно для себя самой Вики расстроилась, когда Джек выпустил ее из своих рук. «Как же мне его не хватает, — с горечью подумала она. — Игра только началась, и я не сдамся просто так!» — подбодрила она себя, отгоняя прочь ненужные мысли.
Джек привел ее в небольшую бухту, где и находилась его яхта, на которой они собирались отправиться на поиски сокровищ.
— Не разучилась нырять? — весело спросил ее Джек, помогая забраться на борт яхты.
— Нет, — ответила Вики, украдкой поглядывая на его мускулистый торс.
Джек когда-то учил ее нырять, хотя она до смерти боялась оказаться под водой. Только назло ему, решив доказать, что она может все, Вики сумела преодолеть себя и научилась нырять. Ее совсем не радовала перспектива вновь оказаться глубоко под водой.
— А у тебя разве нет гидролокатора и парочки приборов, чтобы исследовать морское дно? — осторожно поинтересовалась она.
— Фу, где же тогда романтика приключений? — поддразнил он ее. — Мы используем иногда гидролокаторы, но не всегда от них есть толк. Они, конечно, обнаружат какой-то обломок на дне под слоем песка, но дальше уже за дело беремся мы. Нужно иметь зоркий глаз и недюжинное терпение, чтобы найти что-то действительно ценное.
— Ну, меня-то терпеливой точно нельзя назвать. — Вики прищурила глаза от яркого солнца.
— А я смогу набраться терпения и прождать хоть остаток жизни, если дело того стоит. — Джек уже открыто бросал ей вызов.
— Как интересно, — хихикнула она, — наверное, поэтому ты так и не женился.
— А кто тебе сказал, что я не был женат? — неожиданно спросил он.
Вики ошеломленно уставилась на него и тот час же пожалела об этом, увидев его смеющиеся глаза.
— Я только обмолвился, что не был по-настоящему влюблен, а о женитьбе и речи не было, — ухмыльнулся Джек. — Не скрою, мне приятно, что ты так заботишься обо мне.