Читать «Вторжение на Омикрон» онлайн - страница 37
Эдвард Элмер Смит
Несмотря на слякоть и морось, все с нетерпением желали выбраться наружу. Через несколько секунд разведчики промокли до костей. Даже обычно столь безукоризненно выглядящая Леди А не в силах была противостоять бушующей стихии. Она походила на намокшую крысу, впрочем, как и все ее спутники.
Первым делом разведчики в едином порыве стали заталкивать планер в подлесок. Модуль оказался на удивление легким, но неровная земля заставила их изрядно попотеть. Леди А была единственной, кто не остановился перевести дух после этого. Впрочем, с ее телом робота ей вообще не было необходимости дышать.
В первый раз после сражения с вражескими истребителями в небе над Омикроном у них появилась возможность критически оценить ситуацию. С потерей Х-16 экспедиция оказалась невольной пленницей Омикрона, планеты, которую завоевала враждебная им сила. С собой у разведчиков была только одежда да та необходимая часть снаряжения, с которой они собирались вступить в противоборство с пришельцами. Все насквозь промокли, продрогли и не знали точно, в каком месте планеты находятся. Было ясно, что начало экспедиции сложилось не слишком многообещающе.
ГЛАВА 6
ПЛЕН
По команде Жюля вся группа направилась в сторону города, который они заметили еще с воздуха. Разведчики старались держаться под защитой леса, но примерно через полкилометра деревья закончились. Всю остальную часть пути до города им придется пройти под открытым небом, на глазах у захватчиков, которые могли появиться в любую секунду. Жюль подумал было дождаться темноты, но потом решил, что не стоит. Внезапность была куда важнее, и чем скорее они доберутся до города и узнают, что же произошло, тем больше шансов у них будет на выполнение задания. Если их даже заметят с воздуха, то вряд ли смогут отличить от простых омикронцев.
Разведчики очень страдали от холода и дождя. Агенты были экипированы для ведения тайных действий и не предусмотрели теплых вещей, о чем теперь горько сожалели. Волосы спутались и вымокли, капли воды текли по носам и щекам, а от тяжелого дыхания в воздух поднимались струйки пара. Из-за густой грязи каждый шаг давался титаническими усилиями. К счастью, у всех были прочные ботинки, так что ноги были защищены сравнительно неплохо. Тем не менее постоянное хлюпанье по воде и глине в дополнение к весьма и весьма прохладной погоде погружало их во все большее отчаяние.
Татьяна, самая нежная и хрупкая, страдала больше всех. Ее трясло от холода. Хотя женщина и пыталась изо всех сил хранить спокойствие, шагавший на пару метров впереди Жюль слышал, как стучат ее зубы. Он забыл даже тот факт, что Татьяна входила в заговор Леди А. Он жалел, что у него нет с собой пончо или другого подобного одеяния, чтобы накрыть ее и защитить от дождя. Он сам был одет ничуть не лучше и был бессилен помочь.
Единственная, на кого погода не оказала никакого влияния, была Леди А. Ее обычно столь элегантно уложенные волосы спутались, как у остальных, одежда промокла, но все это ее мало трогало. Жюль подозревал, что в ее кожу были встроены датчики, информировавшие Леди А о состоянии окружающей среды, но она могла пренебречь внешним дискомфортом. В присущей ей горделивой манере, выпрямив спину и подняв голову, женщина шагала по раскисшим полям.