Читать «Домой из Америки» онлайн - страница 3

Шэрон Ньюман

Все продолжали молчать, и это пугало Патрика больше всего. Обычно подобное семейное сборище было способно заткнуть за пояс курятник. На таких собраниях все говорили одновременно, то и дело раздавались громогласные восклицания и взрывы хохота, женщины кудахтали, дети плакали, а ожесточенные споры нередко перерастали в драку.

— Мама? — настороженно позвал он.

Наконец мать нарушила молчание.

— Оно пришло, — дрожащим голосом заговорила она, прижимая к груди зеленый конверт. — Нас не приглашали целых пятьдесят лет. В последний раз такое приглашение получал мой дедушка. Я думала, они о нас позабыли.

Она так расчувствовалась, что прослезилась, и, будучи не в силах продолжать, начала шарить по карманам в поисках салфетки. Ее сестра Тереза пришла ей на помощь.

— Это приглашение на летнюю встречу, — сообщила она Патрику. — Такая встреча происходит только раз в десять лет, и лишь около тысячи человек удостаиваются чести быть приглашенными.

— Подумать только, — пробормотал отец Пэта. — Из всех этих миллионов разъехавшихся по миру О’Рейли… А ведь если сосчитать нас всех, получится шестьдесят с лишним человек. Я думал, нас никогда не приглашали, потому что нас так много. Кто бы мог такое себе представить?!

Патрик очень устал. Кроме того, он был голоден. Его терпение лопнуло.

— Или пусть кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит, или пропустите меня в кухню, к моему рагу.

— Это Ирландия! — Тетя Тереза смотрела на Патрика с таким видом, как если бы он был идиотом. — Мы все едем на встречу в Белтане, где соберутся члены клана О’Рейли. Наконец-то, юноша, ты узнаешь, как глубоко уходят твои корни.

Затем, как обычно бывает после затишья, разразилась буря и все начали говорить одновременно.

Патрик не обращал вимания на воцарившийся бедлам. Ирландия! У него это в голове не укладывалось. Столько лет все эти люди делали вид, что родная страна их нисколько не интересует, и вдруг ведут себя так, как будто им вручили ключи от рая. Разумеется, Патрик всегда тосковал по Ирландии, но он был ошеломлен, внезапно обнаружив, что все, оказывается, испытывали те же чувства.

Семья немедленно трансформировала хаос в кипучую деятельность. Отменялись визиты к стоматологам, откладывались свадьбы, приостанавливалась доставка почты. Почта, разумеется, представляла собой проблему, поскольку в местном отделении работали почти исключительно О’Рейли или их ближайшие родственники. Пэт был потрясен тем, что отцу удалось добиться одновременного отпуска для них всех.

— Папа, как ты это сделал?

Майкл подмигнул и постучал кончиком пальца по носу.

— Полагаю, старое ремесло не забывается.

И улыбнулся сыну заговорщической улыбкой.

Пэт понятия не имел, о чем говорит отец. Его сбивало с толку многое из того, что происходило в недели, предшествовавшие поездке. Одежду, которую его мать и другие женщины упаковывали в чемоданы, доставали из сундуков, хранившихся в самой глубине чуланов. Яркие цвета и безумные узоры казались ему непередаваемо странными. Его родственницы носили исключительно джинсы или (по воскресеньям в церковь и на вечеринки) элегантные платья. Мужчины тоже демонстрировали странности, укладывая в дорожные сумки трубки из корней вереска и сучковатые трости, также материализовавшиеся в глубинах кладовых.