Читать «Низвержение» онлайн - страница 6

Родерик Гордон

— Знаешь… — задумчиво начал Уилл, — уровень осадков здесь, похоже, выше средней нормы по стране. Возможно, потому, что ветер в основном дует с воды, может быть, даже с моря. — Он утёр лицо рукавом. — Да, пожалуй, мы недалеко от побережья. Может быть, в Уэльсе или в Шотландии.

— Серьёзно? Ты можешь такое определить? — поразился Честер.

Уилл рассмеялся.

— Нет, — сознался он.

— Свинтус ты.

— Может, и свинтус, зато бегаю быстрее, — парировал Уилл и снова бросился под дождь.

— Это мы ещё посмотрим! — крикнул ему вслед Честер.

Он почти нагнал Уилла, но когда разбрюзшая дорожка свернула в сторону, ребята едва не врезались в человека с дробовиком.

— Добрый день, — сказал тот.

Уилл резко остановился, и разогнавшийся Честер налетел прямо на друга. Переломленный дробовик висел у незнакомца на руке: ребята знали, что это правильное походное положение для такого оружия, и поэтому не особенно встревожились. Человек показался им древним стариком. Его загорелое дочерна лицо было изборождено морщинами, а редкие волосы белели ярче, чем у Уилла.

— Вы, видимо, гости командира? — осведомился он у ребят. Он явно имел в виду отца Дрейка, и Уилл сразу понял, что перед ним Старый Уилки, смотритель.

Парень медленно кивнул, раздумывая, что ответить:

— А вы, наверное… э-э-э… мистер Уилки?

— Он самый. Только уж зовите меня Старым Уилки — меня все так зовут, — сказал лесник. — А это моя внучка Стэфани.

— Стэф, — поправила его стройная девушка лет шестнадцати, выходя на дорожку. У неё были роскошные ярко-рыжие волосы и бледная кожа, усыпанная веснушками. Она смерила ребят взглядом, ничего не сказала и поправила на руке связку подстреленных фазанов, как будто дичь казалась ей куда интереснее Уилла с Честером.

Старый Уилки не без гордости посмотрел на неё.

— Стэфани иногда приезжает на выходные. Она в Бенендене учится, между прочим. Командир настоящий джентльмен — всегда оплачивает учёбу…

— Дед! — резко произнесла Стэфани, развернулась и направилась по дорожке в другую сторону.

Старый Уилки заговорщически наклонился к ребятам.

— Выросла вот, теперь говорит, что в деревне ей скучно. Ей бы всё в Лондоне по магазинам ходить да с подружками гулять. А когда помладше была, она в здешних местах души не чаяла. Тем более в Лондоне и на юге сейчас такой кавардак, что ей лучше тут переждать, пока оно не…

Из-за поворота раздался голос Стэфани:

— Дед, ты идёшь или как?

Старый Уилки выпрямился.

— А вы со своей компанией надолго приехали к командиру?

Уилл с Честером переглянулись. Дрейк их особо предупреждал: ничего не рассказывать о себе леснику.

— Пока не решили, — ответил Уилл.

— Это я к тому, что если вы серьёзно настроились тренироваться, как в десанте, может, вам интересно будет попробовать обезьянью тропу, — предположил Старый Уилки.

— А что это такое? — поинтересовался Уилл.

— Начало вон там, — лесник показал на лестницу с металлическим каркасом, закреплённую на стволе толстой сосны, а потом ткнул пальцем вверх. Ребята подняли головы и заметили, что между ветвями поблескивают металлические брусья.