Читать «Князь механический» онлайн - страница 164

Владимир Ропшинов

18

Сольдау — место крупного поражения русской армии в Восточной Пруссии в 1914 году.

19

Подвесные дворы — дворы в петроградских домах, конструктивно являющиеся крышами находящихся под ними, ниже уровня земли, помещений.

20

Реомюр — принятая в России единица измерения температуры, 1 градус по Реомюру = 1,25 градуса по Цельсию.

21

Бронь — освобождение от призыва в действующую армию, выдававшееся рабочим оборонных заводов.

22

Ударники — солдаты ударных частей русской армии, специальных подразделений, предназначавшихся для штурма вражеских окопов и укреплений. После Февральской революции, во время развала армии ударные части формировались как наиболее боеспособные и надежные. Они также называли себя частями смерти, имея в виду свою готовность умереть за родину. В этом случае вместо кокард солдаты и офицеры прикрепляли «адамову голову» — череп со скрещенными костями.

23

Корниловская шинель — шинель солдат корниловского ударного полка.

24

«Большая Берта» — 420-мм немецкая мортира, созданная специально для уничтожения крепостей, символ германской тяжелой артиллерии. Всего было выпущено 12 орудий. Названа, как считается, в честь внучки Альфреда Круппа Берты.

25

Die Toten kommen — мертвые идут.

26

Курдонер — открытый двор, выходящий одной своей стороной на улицу, так что здание получается в форме буквы П. В Петрограде в начале XX века любили строить дома с курдонерами, так как благодаря этому увеличивалось число дорогих квартир с окнами на улицу.

27

Филер — сотрудник тайной полиции, осуществляющий скрытное наружное наблюдение за подозреваемым.

28

Вяземская лавра — квартал от Сенной площади до Фонтанки, в котором располагались дешевые ночлежные дома, трактиры и т. д. Имел славу одного из самых злачных мест Петербурга.

29

Каска Адриана — стальной шлем французских войск, принятый на вооружение в 1915 году.

30

Густав Крупп — в тот период времени — совладелец концерна «Крупп», крупнейшего промышленного гиганта Германии.

31

Герметические тексты — здесь в значении закрытые — тайные магические знания.

32

Кригcмарин — германский военно-морской флот.

33

Ионические колонны в древнегреческой архитектуре считались женскими в противовес дорическим — мужским.

34

Паруса — несущая конструкция вогнутой формы, соединяющая стену здания с куполом.

35

Товарищ — здесь в значении «заместитель».

36

Петр Святополк-Мирский — министр внутренних дел в 1904–1905 годах, пользовался популярностью среди либералов, к которым относятся Александр Гучков (октябрист) и Владимир Набоков (кадет).

37

Адские машины — здесь бомбы террористов.

38

Севрюжник, то есть любитель севрюжины — презрительное название очень богатого человека.

39

Мариинский дворец — резиденция Совета министров Российской империи.

40

Попытки русификации Финляндии, то есть установление над нею, входящей в состав империи, более жесткого контроля со стороны центральной власти, проводимые императорским правительством, вызывали возмущение либеральной общественности.