Читать «Последняя принцесса» онлайн - страница 88
Гэлакси Крейз
Я подавила страх, подхватила меч с земли и попыталась успокоить дрожь в руках. Приставила острие собственного меча Холлистера к его сердцу. Я так давно мечтала о мести, что просто кипела от гнева. Но теперь, когда наконец представилась возможность отомстить, я вдруг почувствовала себя обманутой. Убив Холлистера, я не верну родителей. В этой войне погибло уже достаточно народа.
И я опустила меч.
— Свяжите его, — отдала я приказ, и четыре наших солдата сковали Холлистера по рукам и ногам.
Я не сводила с него глаз.
— Проведешь остаток жизни в башне, думая о людях, которых ты погубил.
Генерал увел Холлистера в Стальную башню, в то время как остатки его армии отступали через ворота. Я видела, как ускользает Порция, волосы у которой были растрепаны, а за ней — окровавленный сержант Факс.
Дождь по-прежнему заливал опустевшую Зеленую башню. Две петли висели на эшафоте, раскачиваясь на ветру. Я смотрела, как вороны садятся на крыши и шпили, устраиваются в гнездах. Не может быть. Все позади. Столько месяцев страданий, кровь и смерть, боль сердца — все прошло.
Уэсли взял мои руки в свои.
— Мне так жаль, — медленно начал он. — Когда я проснулся в то утро и не нашел тебя, то сразу понял, куда ты уехала. Я вернулся в лагерь за лошадью, и Порция последовала за мной. Думаю, она заподозрила, что происходит.
Он помолчал, грустно опустив глаза.
— А потом я увидел тебя на крыше… я не хотел, чтобы так получилось.
— Знаю.
Я дрожала — то ли от холода, то ли от облегчения, то ли от чего-то другого.
— Теперь знаю, — уточнила я.
Уэсли обнял меня и, когда я его не оттолкнула, осторожно коснулся моих губ своими. Я почувствовала тепло в груди, согревающее меня под ледяным дождем.
Кто-то потянул меня за рукав. Рядом стоял насквозь промокший смущенный Джейми.
— Элиза, может, уйдем с дождя? — спросил он, прикрывая глаза от капель.
Уэсли уронил руки мне на талию, а я притянула Джейми к себе. Я смотрела на небо, дождь лил прямо в глаза.
— Спасибо, — прошептала я, кто бы меня ни услышал.
Мы были живы.
Эпилог
Был чудесный летний день. Легкие облачка плыли по бледно-голубому небу, легкий ветер шевелил траву в теплом солнечном свете. На деревенской площади был устроен праздник в честь коронации Мэри и в благодарность людям Балморала за поддержку.
Для детей установили майский шест, они пытались выловить яблоко из воды зубами и смотрели, как жонглирует клоун. Танцоры кружились под звуки волынок и скрипок. Лошади и ослики, с золотыми лентами в расчесанных гривах, стояли в кругу, чтобы деревенские ребятишки могли на них прокатиться. Я улыбнулась, заметив Калигулу, на голову выше других коней, — на ней ехали трое ребят, и еще нескольким она благодушно позволяла расчесывать хвост. Церковь перекрасили после того, как армия Холлистера пыталась ее сжечь, и она ярко белела на солнце.
На случай дождя на площади поставили палатки, но дождя вроде бы не намечалось. Столы ломились от домашних пирогов и печенья, свежевыпеченного хлеба и сыра, холодного сидра и даже некоторых давно забытых деликатесов. Люди прошли много миль, чтобы попасть на праздник.