Читать «Братья Ждер» онлайн - страница 492
Михаил Садовяну
38
Сербским называли в Молдове церковнославянский язык, на котором в XIV–XVI вв. не только велось богослужение, но и писались грамоты.
39
Пастрама — копченое мясо.
40
Кафа — нынешняя Феодосия в Крыму.
41
Ворник — боярский чин; главный судья и наместник господаря.
42
Кодры — бор, дремучий лес.
43
Чауш — гонец, привратник (в Оттоманской империи).
44
Влад-водэ — господарь Валахии (1456–1462).
45
Янош Хуняди, отец Матяша Корвина, — воевода Трансильвании, затем регент и правитель Венгрии (ок. 1387–1456).
46
Пивничер — боярский чин, смотритель княжьих виноградников и погребов.
47
От славянского «не бойся».
48
Фэт-Фрумос — Добрый молодец, герой румынских народных сказок.
49
Житничер — боярский чин, дворецкий, ведавший закромами.
50
Пехливан — скоморох, фокусник, жулик.
51
Марамуреш — край на севере Румынии откуда по преданию, пришли на Молдову первые князья.
52
Присказка, встречающаяся обычно в зачине румынских сказок.
53
Ворничел — мелкий судейский чиновник.
54
Здесь и далее стихи в переводе В. Корчагина.
55
Мештер означает по-румынски — мастер.
56
Иляна-Косынзяна — дева-краса, героиня румынских народных сказок.
57
Хулпе — лиса.
58
Оана — сокращенная форма от «Иоана».
59
Румелия — турецкое название стран Балканского полуострова, насильственно присоединенных к владениям османских султанов.
60
Райа — здесь отдельные города или области в дунайских княжествах, находившиеся под властью или контролем турок
61
Урда — сладкий овечий сыр.
62
Кади — судья у мусульман.
63
Аферим — отлично
64
Булук-баши — войсковой начальник
65
Xалка — восточная игра, заключающаяся в том, чтобы на полном скаку забросить копье в железное кольцо.
66
Халахал пехливан — могучий богатырь
67
Бехадыр — богатырь
68
Гюзел — здесь: молодец
69
Ель-Фаттых — покоритель
70
Крэчун — рождество.
71
Йок — нет
72
Княжьи люди
73
Псалом 41, ст. 8. (