Читать «Убийство по Фрейду» онлайн - страница 126
Аманда Кросс
26
Фадж — мягкие молочные конфеты типа ириса.
27
Солиситор — адвокат, подготавливающий дела для барристера и выступающий в судах только низшей инстанции.
28
Барристер — адвокат высшего ранга, имеющий право выступать во всех судах.
29
Мессенджер — вестник.
30
Вордсворт Уильям (1770–1850) — английский поэт-романтик.
31
Триллинг Лайонел (1905–1975) — американский писатель и. литературный критик. Ему принадлежат критические работы «Либеральное воображение», «За пределами культуры» и «Литературный опыт». Кроме того, он подготовил аннотированные издания произведений английских поэтов Мэтью Арнолда и Джона Китса.
32
«Партизан ревью» — литературный журнал, основанный в США в 1934 г., пропагандировавший модернистскую литературу, где печатался Л. Триллинг.
33
Немезида — в греческой мифологии изначально — олицетворение судьбы, позднее — богиня, карающая за нарушение порядка вещей, богиня возмездия.
34
Стивенс Уоллес (1879–1955) — американский поэт, лауреат Пулитцеровской премии.
35
Дамон и Пифиас — в греческой мифологии — неразлучные друзья.
36
Не слишком важно, но существенно