Читать «Джевдет-бей и сыновья» онлайн - страница 407

Орхан Памук

Ныне проспект Истикляль.

16

Я вас узнал (фр.).

17

Европейцы, родившиеся в странах Востока.

18

Мясное блюдо с мелко нарезанными овощами.

19

Район в азиатской части Стамбула.

20

Один из кварталов района Нишанташи.

21

Мужская половина дома.

22

Али Суави (1838–1878) — турецкий писатель и общественный деятель, в мае 1878-го поднял мятеж против султана Абдул-Хамида II с целью восстановления на троне Мурада V. В мятеже участвовали студенты, солдаты и крестьяне.

23

В Османской империи — высшее должностное лицо, великий визирь.

24

Бабы-Али — здание, в котором находилась канцелярия садразама, министерства внутренних и внешних дел и государственный совет.

25

Какие книги вы читаете, сын мой? (фр.).

26

Сударь, я читаю Бальзака, Мюссе, Поля Бурже и… (фр.).

27

Нишанташи буквально переводится как «камень-мишень».

28

Имеется в виду султан Абдул-Меджид (1839–1861).

29

Султанский дворец Долмабахче.

30

Имеется в виду сладкое блюдо из протертой куриной грудки, рисовой муки и молока.

31

Мехмет Мурат Мизанджи (1853–1917) — турецкий писатель и журналист.

32

Зийя (тур.) — свет, сияние.

33

Эдмон Демолен (1852–1907) — французский социолог и педагог.

34

Махаллеби — молочный кисель на рисовой муке.

35

Район в азиатской части Стамбула на берегу Босфора.

36

Один из лидеров младотурок в эмиграции.

37

Тевфик Фикрет (1867–1915) — турецкий поэт, один из крупнейших реформаторов турецкой поэзии.

38

Ашиян (тур. гнездо) — название дома Т. Фикрета, находившегося в одноименном районе в европейской части Стамбула.

39

Намык Кемаль (1840–1888) — турецкий поэт, писатель и общественный деятель, один из первых турецких журналистов.

40

Сильный южный ветер.

41

Блюдо из баклажанов.

42

Район в европейской части Стамбула к северу от Нишанташи.

43

Кондитерское изделие из теста с сахарным сиропом.

44

Турецкая республика была провозглашена в 1923 году.

45

Крупнейший парк Стамбула, находится в европейской части города на некотором удалении от Черного моря.

46

Ышыкчи (тур.) — осветитель.

47

Один из Принцевых островов.

48

Сивас и Эрзурум — города в восточной части Анатолии.

49

Один из кварталов района Таксим.

50

Город в западной части Анатолии.

51

Старинный крытый рынок в европейской части Стамбула.

52

Район в азиатской части Стамбула.

53

Район в европейской части Стамбула к северо-востоку от Нишанташи, в начале XX века — окраина города.

54

Исмет Инёню (1884–1973) — турецкий политический деятель, второй президент Турецкой республики (1938–1950). В описываемое время занимал пост премьер-министра.

55

Питейный дом, заведение, в котором подают спиртные напитки.

56

Джахит Сыткы Таранджи (1910–1956) — известный турецкий поэт.

57

Пеями Сафа (1899–1961) — турецкий писатель и журналист.

58

Гази — звание героя-победителя, присваиваемое правительством особо отличившимся военачальникам; титул первого президента Турецкой республики Мустафы Кемаля Ататюрка.