Читать «Бродяга. Побег» онлайн - страница 198
Заур Зугумов
Движения , или движха , — продвижение какого-либо дела. Слово употребляется с начала 1930-х годов, в основном, в местах лишения свободы, на всей территории бывшего СССР. «Несмотря на то, что я получал из Верховного суда и других инстанций откровенные отписки, зато появилась хоть какая-то движуха».
ДВК — детская воспитательная колония.
Домушник — квартирный вор.
ДПНК — дежурный помощник начальника колонии, заступающий, как правило, на сутки и осуществляющий непосредственный контроль над ситуацией в зоне, заменяя начальника учреждения. Аббревиатура употребляется с начала 1960-х годов, в основном, в местах лишения свободы, на всей территории бывшего СССР. «ДПНК обязан присутствовать под крышей во время вывода БУРовских на прогулку».
Дубак — сторож.
Жулик — вор в законе.
Жиган — вор в законе.
Загрузиться — 1. Добровольно взять на себя как свою вину, так и вину подельников. Это может произойти по двум причинам: или преступник — человек, живущий по воровским законам, или паровозу почему-либо выгоден именно такой следственный расклад. Слово употребляется с начала 1930-х годов на всей территории бывшего СССР. «По делу с Серым шли малолетки, так что ему пришлось загрузиться, чтобы отшить их от делюги». 2. Когда рядом нет воров, взять на себя ответственность положенца с тем, чтобы разрулить ситуацию.
Засухариться среди воров — выдавать себя не за того, кто ты есть на самом деле, среди воров.
Затарить — спрятать.
Кабур — небольшое отверстие, проделанное в стене, в полу или в потолке камеры. Пробивают кабуры черенком от алюминиевой ложки — единственным доступным в тюремных условиях инструментом. При обнаружении кабура надзиратели приводят рабочих, которые тут же заделывают отверстие цементом, но через какое-то время оно появляется вновь. Слово употребляется с начала 1930-х годов, в основном, в местах лишения свободы, на всей территории бывшего СССР. «Если в тюремной камере нет кабура, значит, живут в этой хате черти».
Карманник — карманный вор.
Кацебурка, бендешка — будка или сторожка на бирже или в тайге, на повале.
Кешарь — передача, посылка.
Колода стир — колода лагерных карт.
Кореш — друг.
КПЗ или ИВС — камера предварительного заключения или изолятор временного содержания.
Ксивота — документы: паспорт, военный билет и т. д.
Кубатурить — думать.
Легавые — милиция или администрация тюрем и лагерей.
Лепила — медбрат из заключенных, не смыслящий в медицине.
Лушпайки — очень старые стиры.
Малява — записка, тонко скрученная в целлофан и запаянная со всех сторон.
Мануфта — предмет одежды.
Майданщик — вор, орудующий по поездам.
Маяк — условный сигнал.
Маякнул — дал знать жестом, мимикой лица или выражением глаз.
Медвежатник — вор, специалист по вскрытию сейфов.
Напас — один раз или пару напасов чифира, что означает — сделать пару глотков чифира или пару затяжек курева.