Читать «Прихоть султана» онлайн - страница 13
Барбара Картленд
Выругавшись, мужчина соскочил на землю и рванулся к Элле. Казалось, его не пугали копыта лошади. Он легко увернулся от них, схватил удила и заставил кобылу остановиться.
— Большое спасибо, — задыхаясь, проговорила Ровена.
«Наверное, он слуга, — подумала девушка. — На нем штаны из оленьей кожи и белая рубаха без куртки. Джентльмен не оделся бы так просто».
Тем не менее, когда он заговорил, его речь звучала благородно, а в манере держаться сквозила уверенность.
— Слезайте, — отрывисто сказал он.
— Я… что вы сказали?
— Я сказал, слезайте. Мне нужно кое-что вам сказать, и я не хочу говорить это, глядя на вас снизу вверх.
Ровена вдруг замерла. Что-то очень знакомое было в повороте его головы, и еще эти нотки в голосе… она явно уже где-то их слышала. Он повернулся боком, и девушка узнала эту едва заметную горбинку на носу.
— Вы, — выдохнула Ровена. —
— Да, — сказал он. — Мы уже встречались. А теперь слезайте.
— Я предпочла бы…
Он не дал ей договорить. Протянув руки, он обхватил Ровену за талию.
— Как вы смеете! — вспыхнула девушка. — Немедленно пустите.
Последние слова вырвались с криком, потому что, не обращая внимания на протесты Ровены, незнакомец снял ее с седла и поставил на землю. Затем он отпустил девушку, но схватил ее за запястье.
— Как вы смеете ко мне прикасаться?! — гневно выпалила Ровена. — Вы не джентльмен!
Он сардонически ухмыльнулся.
— Брошенное девицей, которая не знает, как должна вести себя леди, обвинение нисколько меня не трогает.
— Вы не имеете права так со мной разговаривать!
— На балу вы забрели далеко от дуэньи и были на волосок от того, чтобы дорого за это заплатить. Сегодня вы носитесь галопом без грума.
Теперь, разглядев его получше, Ровена поняла, что он явно не слуга. У него было удлиненное лицо с тонкими чертами, высокий благородный лоб и очень темные глаза.
Его волосы тоже были темными, почти черными. Крупный рот отличался подвижностью, а подбородок был твердым.
Он вел себя как человек, который привык отдавать приказы, зная, что их немедленно исполнят. На миг Ровене стало жаль любого, кто рискнет ему перечить, но в следующую секунду она решила примерить эту роль на себя.
Чем больше он старался ее подавить, тем яростнее она отказывалась уступать. Она покажет ему, что значит иметь дело с мисс Торнхилл из Хэверуика.
— Вы совершаете большую ошибку, обращаясь со мной подобным образом. Вы знаете, кто я?
— Нет, глупое дитя, и не хочу знать. Разве не понимаете? Ничто не обратит это в скандал вернее, чем имя, пусть даже произнесенное вашими собственными устами. О чем вы думали? Как можно выезжать на прогулки одной?
— Это вас не касается, — сказала Ровена, пытаясь высвободить руку.
Но незнакомец не отпускал ее запястья. Он держал мягко, но крепко.
— Касается, потому что вы с завидной регулярностью попадаетесь мне на глаза. Я предупреждал вас в прошлый раз: если вы пытаетесь заполучить жениха, то избрали негодную тактику.
— Я?! — эхом отозвалась Ровена, не веря собственным ушам. — Я пытаюсь заполучить жениха?! Уверяю вас, сударь, это последнее, что могло прийти мне в голову.