Читать «Любовь против правил» онлайн - страница 64
Шерри Томас
Глава 8
— «Лавандовый мед», — прочитала Изабелл написанную от руки этикетку на стеклянной банке.
— Вы любите мед, насколько я помню, — сказал Фиц. — Мы получаем этот мед в Хенли-Парке. Очень хороший мед.
И очень красивый, прозрачный, светящийся золотом в накрытой клетчатой тканью банке.
— Боже мой, чтобы получить лавандовый мед, нужно иметь целое поле лаванды.
— Многие акры и акры лаванды. Великолепное зрелище, в особенности после трех месяцев в Лондоне. — Фиц ощутил прилив гордости и теплоты при мысли об этом поле. Он скучал по нему, своему уголку на этой Земле.
— Вы никогда не рассказывали мне об этих акрах лаванды. Я думала, Хенли-Парк всего лишь груда развалин.
— Так и было когда-то. Лавандовые поля заложили уже после того, как я стал владельцем — хотя в основном это заслуга леди Фицхью. Она неутомимый и упорный садовник.
Изабелл держала банку меда в руке, любуясь ею на свету. Она резко поставила ее на стол.
— Вы вручаете мне что-то, полученное в ее саду?
В ее голосе прозвучали одновременно подозрение и недовольство — она увидела слишком много в простом подарке.
— В нашем саду, — решительно возразил Фиц. — Я приобрел первые черенки у леди Прайор.
— Возможно, даже обиднее, что это исходит из чего-то, принадлежащего вам двоим, — сказала Изабелл, надув губы.
— Вы встречаетесь с женатым мужчиной, Изабелл. Часть моей жизни тесно переплетается с жизнью моей жены.
— Я знаю это. — Она шумно, с раздражением, вздохнула. — Но лишние напоминания совсем ни к чему, разве нет?
Фиц увидел мед за завтраком, вспомнил, что Изабелл любит тосты с медом, и спросил экономку, нет ли под рукой неоткрытой банки — вот так просто. Но увы, в жизни все гораздо сложнее.
— Если он вам не подходит, я заберу его назад и найду что-нибудь другое, что вам понравится больше.
— Конечно же, он мне понравился. Я обожаю все, что вы мне дарите. — Уголки ее губ на мгновение опустились вниз. — Просто меня очень расстраивает, что в вашей жизни есть много такого, что я не могу разделить.
— Теперь все изменится. У нас с женой не было ничего общего, когда мы поженились. — Осознав, что привел не лучший пример, он поторопился добавить: — Это займет какое-то время, вот и все. Мы должны наверстать все те годы, что провели в разлуке, а затем строить новую жизнь.
— Вы говорите так, словно между нами существуют всего-навсего определенные расхождения, которые необходимо преодолеть.
Фиц был ошеломлен, что она не согласна с ним в этом вопросе.
— Это неизбежно, разве не так? Мы оба изменились. Потребуется некоторое время, чтобы снова узнать друг друга, как было когда-то.
— Я вовсе не изменилась! — с горячностью воскликнула она. — Да, я познала замужество и материнство. Но осталась все той же, какой была всегда. Если вы знали меня тогда, значит, должны знать и теперь.
— Я знаю вас, но не так хорошо, как мне бы хотелось. — Ему показалось, что он слышит оборонительные нотки в собственном голосе.
— Не так хорошо, как вы знаете свою жену, вы хотите сказать.
Фиц не мог понять, почему разговор постоянно возвращается к его жене.