Читать «Галя» онлайн - страница 128

Вера Сергеевна Новицкая

82

… но это нелепо, и потому забавляет, как мы видим… (франц.)

83

Кушак — пояс из широкого длинного куска материи, шнура или ремня.

84

Инфлюэнца — острое простудное заболевание (устар.).

85

Стихотворение русского писателя И. И. Горбунова-Посадова (1864–1940), одного из ближайших сподвижников Льва Толстого.

86

… поверьте мне на слово… (франц.)

87

Это обошлось ей недорого… (франц.)

88

Крепдешин — плотная и тонкая шелковая ткань с мелкозернистой поверхностью.

89

Оршад — прохладительный напиток, миндальное молоко с сахаром.

90

Тюник — верхняя часть двойной женской юбки.

91

Я тронута до глубины души… (франц.)

92

… маменька… Извините… (франц.)

93

Вальс! Приглашайте дам! Первый вальс! (франц.)

94

Шкалик — здесь: плошка с топленым салом и фитилем, употребляемая для праздничного освещения.

95

Лампион — фонарик из цветной бумаги или стекла для освещения или иллюминации.