Читать «Синий георгин» онлайн - страница 190

Нора Робертс

—Ну и ладно. Вместо него мы посадим этот и вчетвером вырастим вокруг него сад. Годится?

Стелла обхватила ладонями его лицо.

—Годится.

—Слава богу. Харпер работал, как сумасшедший ученый. Старался добиться яркого синего цвета. В общем, подождем цветения и посмотрим, что получилось.

—Ты прав. Посмотрим, что получилось.

—Он разрешил мне назвать новый сорт. Пусть это будет «Сон Стеллы».

Она совсем расчувствовалась.

—Логан, как же я в тебе ошибалась! Ты совершенство.

Она обняла горшок с растением, покачала, как ребенка — новорожденного, бесценного, — затем взяла Логана за руку, переплела свои пальцы с его пальцами и повела гулять по залитому лунным светом саду.

А в доме, напоенном ароматом цветов, бродила другая женщина. И рыдала.

Клуб поклонниц Рорка и всей серии о Еве Даллас  

Примечания

1

Камин с квадратными пропорциями корпуса и топки. Название дано по имени одного из создателей — английского архитектора Р. Адама (именно этот камин в обиходе называется английским). — Здесь и далее примеч. перев.

2

Теплица для выращивания рассады.

3

Около 30 метров

4

Магазины, торгующие в розницу по ценам, приближенным к оптовым.

5

Около 0,5 гектара

6

Двухместный открытый автомобиль.

7

Место проведения всемирно известного шоу уток.

8

Игровая приставка.

9

Минерал, добавляется в земляную смесь для повышения ее рыхлости.

10

Концевая прививка черенков с одинаковыми косыми срезами.

11

Пальмовое волокно. Несколькими прядями можно перевязать, например, букет.

12

Способ, при котором привой фиксируется в рассеченной на две трети ветви материнского растения.

13

Около 1 метра 95 сантиметров.

14

Прием пищи, объединяющий завтрак и ланч.

15

Коктейль — смесь шампанского и свежевыжатого апельсинового сока.

16

По-латыни Стелла — звезда.

17

Поместье Скарлетг О'Хары из романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

18

Поместье из романа Дафны дю Морье «Ребекка».

19

В теннисе удар слева.

20

Граница между Пенсильванией и Мэрилендом, проведенная английскими топографами Чарлзом Мейсоном и Джереми Диксоном в 60-е годы XVIII столетия. До Гражданской войны и во время нее линия Мейсона—Диксона была символом разделения рабовладельческих и свободных штатов.

21

Поместье в колониальном стиле, построенное в Мемфисе в 1939 году. Известно главным образом как дом знаменитого американского певца и актера Элвиса Пресли.

22

«Обман» луковиц, когда в ускоренном режиме имитируют зиму и весну, чтобы стимулировать цветение на ранних сроках.

23

«Голубая лаванда» — народная песня, которую часто поют как колыбельную.

24

В английском языке четверг — Thursday — соотносится с богом Тором — Thor

25

Герой мультсериала «Скуби Ду» постоянно попадает со своими друзьями в удивительные истории, часто связанные с привидениями.