Читать «Синий георгин» онлайн - страница 190
Нора Робертс
—Ну и ладно. Вместо него мы посадим этот и вчетвером вырастим вокруг него сад. Годится?
Стелла обхватила ладонями его лицо.
—Годится.
—Слава богу. Харпер работал, как сумасшедший ученый. Старался добиться яркого синего цвета. В общем, подождем цветения и посмотрим, что получилось.
—Ты прав. Посмотрим, что получилось.
—Он разрешил мне назвать новый сорт. Пусть это будет «Сон Стеллы».
Она совсем расчувствовалась.
—Логан, как же я в тебе ошибалась! Ты совершенство.
Она обняла горшок с растением, покачала, как ребенка — новорожденного, бесценного, — затем взяла Логана за руку, переплела свои пальцы с его пальцами и повела гулять по залитому лунным светом саду.
А в доме, напоенном ароматом цветов, бродила другая женщина. И рыдала.
Примечания
1
Камин с квадратными пропорциями корпуса и топки. Название дано по имени одного из создателей — английского архитектора Р. Адама (именно этот камин в обиходе называется английским). — Здесь и далее примеч. перев.
2
Теплица для выращивания рассады.
3
Около 30 метров
4
Магазины, торгующие в розницу по ценам, приближенным к оптовым.
5
Около 0,5 гектара
6
Двухместный открытый автомобиль.
7
Место проведения всемирно известного шоу уток.
8
Игровая приставка.
9
Минерал, добавляется в земляную смесь для повышения ее рыхлости.
10
Концевая прививка черенков с одинаковыми косыми срезами.
11
Пальмовое волокно. Несколькими прядями можно перевязать, например, букет.
12
Способ, при котором привой фиксируется в рассеченной на две трети ветви материнского растения.
13
Около 1 метра 95 сантиметров.
14
Прием пищи, объединяющий завтрак и ланч.
15
Коктейль — смесь шампанского и свежевыжатого апельсинового сока.
16
По-латыни Стелла — звезда.
17
Поместье Скарлетг О'Хары из романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».
18
Поместье из романа Дафны дю Морье «Ребекка».
19
В теннисе удар слева.
20
Граница между Пенсильванией и Мэрилендом, проведенная английскими топографами Чарлзом Мейсоном и Джереми Диксоном в 60-е годы XVIII столетия. До Гражданской войны и во время нее линия Мейсона—Диксона была символом разделения рабовладельческих и свободных штатов.
21
Поместье в колониальном стиле, построенное в Мемфисе в 1939 году. Известно главным образом как дом знаменитого американского певца и актера Элвиса Пресли.
22
«Обман» луковиц, когда в ускоренном режиме имитируют зиму и весну, чтобы стимулировать цветение на ранних сроках.
23
«Голубая лаванда» — народная песня, которую часто поют как колыбельную.
24
В английском языке четверг — Thursday — соотносится с богом Тором — Thor
25
Герой мультсериала «Скуби Ду» постоянно попадает со своими друзьями в удивительные истории, часто связанные с привидениями.