Читать «Вкус к убийству. Сборник детективных произведений английских и американских писателей» онлайн - страница 50
Август Дерлет
— Вчера, — сказал он, — Сид продиктовал секретарю распоряжение для отдела кадров о твоем увольнении.
— Допускаю, что он мог это сделать, — согласился Чарли.
— Но почему он заимел на тебя зуб?
— Мы с ним разошлись во взглядах относительно того, целесообразно ли аннулировать закладную одного должника. — Он посмотрел Тому прямо в глаза. — Скажи, Том, ты ведь не думаешь, что из-за этой паскудной работы, которой я здесь занимаюсь, я действительно уработал старину Сида?
Однако в этот раз Том сдался не так скоро.
— А окажись ты на моем месте, Чарли, что бы ты подумал?
— У тебя есть какие-то доказательства?
— Никаких.
— Ну так найди их, Том, а до тех пор останемся друзьями, хорошо?
В отличие от их последней встречи Том Мэдден не протянул ему на прощание руку.
Банк прислал уведомление за месяц вперед, однако вместо того, чтобы получить компенсацию, Чарли продолжал регулярно приходить на работу. А вечерами по-прежнему заглядывал к Сэму Джессапу и прикладывался к бутылочке.
— Ну надо же, — узнав про увольнение Чарли, пробормотал Сэм, — зачем им это, когда старина Ленкер уже на том свете?
— Такова была его последняя воля, — спокойно ответил Чарли. — А выполнить ее — святое дело.
— Ну и как ты теперь, когда тебя выкинули с работы, намерен добывать деньги на выпивку? — поинтересовался Сэм.
— Да, об этом я пока не думал, — признался Чарли.
— А стоило бы. Ты, похоже, основательно пристрастился к этому зелью.
— Сэм, ты хочешь сказать, что после всех этих лет, что я был твоим постоянным клиентом, ты не откроешь мне кредит?
Для Сэма его слова прозвучали как шутка. Он откинул голову и глубоко, раскатисто рассмеялся. — Чарли, — сказал он, когда ему наконец удалось справиться с собой, — я здесь не ради Святого духа высиживаю.
Чарли на какое-то мгновение даже опешил. Ему никогда не проходилось увидеть Сэма с такой стороны, как сейчас.
— А ради чего ты здесь, Сэм? — спросил он мягко и спокойно.
— Я зарабатываю себе на жизнь, Чарли-малыш, — ответил Сэм с широкой улыбкой на лице.
— И тебе все равно, как?
— Что ты хочешь сказать?
— Тебе наплевать на тех, кому ты подносишь виски? Тебя не волнует, кто они?
— Нет, Чарли-малыш, покуда они могут платить, нет.
— И тебе до лампочки, что может сделать с ними выпивка?
— Нет, черт побери. Это их проблемы. Всем, кто заходит сюда, уже есть двадцать один год…
«Нет, не всем, — молча возразил бармену Чарли, — не всем тогда исполнилось двадцать один». И снова в мозгу его всплыли воспоминания. Тот бар не так уж отличался от этого, да и бармен во многом походил на Сэма. И мальчик по имени Чарли приходил в тот, другой бар присмотреть за своим отцом — до тех пор, пока бармен как-то не сказал ему: — Сынок, ты что чокнутый? Ты думаешь, что я намерен помогать тебе вытаскивать твоего папочку отсюда, покуда у него еще водятся деньги на выпивку и он держится на ногах?
— Виски — это зло, — сказал Чарли.
Ухмылка не покидала лица Сэма.
— Да, уж в этом-то ты определенно знаешь толк.
— И люди, которые подносят виски, тоже являются носителями зла. Тебя следовало бы вышвырнуть из города…