Читать «Кукла дядюшки Тулли» онлайн - страница 128

Шэрон Кэмерон

Здесь было темнее, толстые занавески скрывали солнечный свет. Первым делом я заметила кучку битого фарфора на столе. Все мои чашки, что когда-то мы перетащили из кухни, были расколоты в куски.

— Они все были липкими, — донесся от камина голос миссис Джеффрис. Она сидела в кресле. — Слегка липкими изнутри, и если тщательно не изучать, то можно было и не заметить.

Я ковырнула пальцем один изломанный кусочек.

— И вы решили перебить их все.

— Я как-то видела этого выродка с зеленой полосатой чашкой в руках. Увидела, и тогда даже ничего не подумала. А твой сахар я выбросила в окно.

Я оставила в покое остатки чашек и подошла к постели, на которой спал дядя.

— Ночью приходил Лэйн, но я сказала, что ты спишь. Мы немного поболтали, и я объяснила ему парочку важных вещей, прежде чем отпустить. И также заходила Мэри Браун, но она ушла еще раньше. Думаю, ее помощь нужнее дома.

— Вся Нижняя Деревня, скорее всего, затоплена?

— Почти наверняка, мисс.

— Тогда у Мэри не осталось дома.

Она вздохнула.

— Выходит, что нет.

Дядя дышал глубоко и спокойно. Если во всем этом виновата я, то и расплата должна стать соответствующей.

— Я пойду в Верхнюю Деревню, миссис Джеффрис.

— Как пожелаешь, голубка. — Она подошла ко мне и стала задумчиво смотреть, как я поправляю дядины одеяла. — Но сначала нужно как следует позавтракать, а то тебя ветром унесет.

— Он так крепко спит. Не испугается, когда проснется?

— Думаю, все будет в порядке, мисс. Он не захочет отсюда уходить.

Я посмотрела в ее красные, опухшие глаза.

— Вам удалось поспать?

Но она только молча приобняла меня, сжав рот в грустную узкую полоску, и я уткнулась лбом в ее седые растрепанные волосы.

— Спасибо вам, — сказала я.

Мы стояли у последнего холма перед Нижней Деревней, на окольном пути, и смотрели вниз на небольшое море. Канал полностью исчез, точнее разросся, вобрав все в себя, и только кое-где виднелись крыши домов и одинокая церковная колокольня, в остальном же это было царство воды. Мастерская и дымовые трубы исчезли из виду. Лодки, сорванные с якорей, медленно плавали там, где еще недавно были многолюдные улицы. Одна из них была перевернута вверх днищем, и на нем я разглядела черно-белую корову. Я подумала о дядиных игрушках, о фигурках отца и бабушки, смытых рекой, — почему всему здесь суждено было разрушиться от моей руки?

— Пойдемте, миссис Джеффрис, — сказала я, и она кивнула. Настало время исправлять свои ошибки.

Случилось то, чего я боялась больше всего — Верхняя Деревня превратилась в сплошной дурдом. Я не забыла о том, что люди, ходившие по этим улицам, только вчера собирались отправить меня во что-то похожее. Но тем, кто удивленно смотрел на меня, я приветливо улыбалась. Я почувствовала уже знакомый запах наводнения, сырой речной воды, такой же, как стоял в бальном зале, и внутри меня все сжалось от страха.