Читать «Кукла дядюшки Тулли» онлайн - страница 11

Шэрон Кэмерон

Я растерянно огляделась вокруг.

— Если вы не можете, то найдите кого-нибудь…

— Бесполезно, — сказал Лэйн. — В пределах полумили отсюда нет ни человека, ни лошади.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Солнце уже садилось, но в глухом коридоре без окон время суток невозможно было ощутить. Он никак не освещался. Впереди маячила спина Лэйна, выхваченная из темноты трепещущим огоньком свечи в моей руке. Он тянул за собой мой чемодан, водруженный на какое-то подобие деревянной тележки. Он безропотно втащил чемодан вместе с тележкой на два лестничных пролета вверх, и до сих пор так и не проронил ни слова. Тканые розы на пышном ковре заглушали звук наших шагов. Затем Лэйн резко остановился, встав как вкопанный, и от неожиданности я врезалась в собственный чемодан.

— Выбирайте сами, — обронил он.

Я огляделась. В конце короткого коридора виднелась лестница, ведущая вверх и вниз. Я не имела ни малейшего понятия, где мы находимся и как вернуться обратно в кухню. В полумраке я различила восемь дверей, все в левой части коридора, а справа на стене были развешены портреты, каждый ровно напротив двери, словно какие-то хранители или стражи. Лэйн безучастно встал неподалеку и скрестил руки на груди, давая понять, что не будет мне мешать, но и помогать тоже ни в чем не станет. Я наугад дернула ближайшую дверь.

Окна выходили на запад, и в них виднелись последние лучи солнца, заходящего за вересковые холмы. Хорошенько приглядевшись, я различила в полумраке книжные шкафы, большой письменный стол и несколько запыленных кресел. Две двери на противоположных концах комнаты, видимо, соединяли ее с соседними. Это была не спальня, а библиотека или рабочий кабинет. Я прикрыла дверь, посмотрела на портрет напротив, изображающий джентльмена с шикарными усами в пышном гофрированном воротнике, и быстро прошагала в конец коридора. Мне не понравилось, что все комнаты проходные, и, надеясь, что в угловой комнате будет только одна дверь, я уже взялась за ручку.

— Там крыша течет. — Лэйн наконец прервал молчание. — И в той тоже.

Я шагнула к следующей двери, прошелестев юбкой, снова пересекла коридор и хотела было войти в другую угловую комнату.

— Мыши, — заметил он.

Я приподняла брови и только крепче взялась за дверную ручку.

— Лезут прямо в кровать, — безжалостно уточнил он.

Я обессиленно уронила руку и снова посмотрела на коридор, только в этот раз не на двери, а на портреты. Через две двери от библиотеки висел портрет пожилой дамы. Я поднесла свечу поближе к холсту, чтобы как следует разглядеть изображение. Седые волосы, никаких украшений и только простой чепчик на голове. Такое же невыразительное лицо, как на остальных портретах, но все-таки что-то привлекало мое внимание. Вот в чем дело: большинство женщин никогда не попросят художника выписывать все их морщины настолько реалистично. Я решительно открыла дверь.

В самом центре комнаты стояла грандиозная кровать из красного дерева, над которой вздымался помпезный балдахин с занавесями из бледно-розового атласа и вельвета, тяжелыми пышными складками спускавшегося прямо на пол. Такие же занавеси закрывали четыре высоких окна. Последние лучи заходящего солнца освещали толстую паутину меж двух кресел и потолком, отделанным деревянными панелями. По левую сторону находилась дверь в соседнюю комнату, а справа стоял массивный гардероб, щедро украшенный резными ангельскими личиками, лиственным орнаментом и прочими финтифлюшками, занимавший все пространство от стены до отделанного мрамором камина. Даже если там и была дверь, она оставалась надежно перекрытой.