Читать «Порочные узы» онлайн - страница 215

Шайла Блэк

— Я никогда не смеялся над тобой. Морган… cher, у меня никогда и в мыслях не было, причинить тебе боль. Я -

— Да ты даже не думал о том, причинит ей это боль или нет, — продолжал обвинять его Брэндон.

— Тебя это просто не волновало.

— Это не правда.

Джек повернулся и потянулся к ней. Но, прежде, чем Джек успел прикоснуться к ней, Морган резко отошла от него. На его лице смешались выражения мучения и боли, а по тугим мышцам плеч и груди прошлась волна напряжения.

Нет, он не мог быть искренним, он играл с ней. Все ради мести. И сейчас, она не боялась обидеть его. Ведь как сказал Брендон, Джеку было все равно на её боль.

- “Болото”, сукин ты сын. Подавись своим стоп-словом. И не смей, снова, прикасаться ко мне.

Ее резкий отказ, полоснул его, словно бритвой. Джек повернулся, чтобы посмотреть на Брэндона.

— Ты тоже не совсем Мистер Невинность, — пробормотал Джек её брату.

— Ты тот, кто соблазнил Кайлу, когда я был женат на ней, ты заставил ее поверить в свою любовь.

— Так ты соблазнил меня в ответ?

Крикнула Морган Джеку.

— Подтолкнул меня изменить мое восприятие себя и своей сексуальности. Ты заставил меня поверить в то, что ты любишь меня, и что, я тоже, люблю тебя. Я призналась тебе в этом, несмотря на то, что…

Когда осознание обожгло ее ледяной волной, она застыла, ловя ртом воздух.

— Должно быть, последним этапом твоей мести, было во время секса заставить меня признаться тебе в любви, как некогда это сделала Кайла в отношении Брэндона. Интересно, ты был полностью уверен в успехе своей задумки или сомневался?

— Cher, все было совсем не так. Я клянусь. Честное слово. Я -

— Боже Милостивый! Ты сделал с Морган то же, что и с Кайлой? — вмешался Брэндон в их разговор.

— Запудрил ей мозги, пытаясь превратить ее в покорного робота?

— А, по-твоему, она что, похожа на робота?

— Кайла не смогла выдержать твоих требований, после тебя она стала бояться мужчин. Я потерял ее еще до того, как она ушла от меня.

Бросив на него недоверчивый, полный ярости взгляд, Брэндон схватил Джека за руку.

— Ты сделал то же самое с Морган, ублюдок?

— Нет! настойчиво ответил Джек.

— Морган — живое воплощений женщины моей мечты. Она моя. Я пробудил ее, а это значит гораздо больше, чем тебе кажется. Я дал ее телу то, чего оно желало, даже менаж, от единой мысли о котором, у меня сворачивались внутренности. Но я сделал это, потому что желал ей только счастья. А что сделал ты, кроме того, что не замечал ее сексуальность и бросил, когда за ней стал следить какой-то больной придурок, дрочивший над ее постелью и пытавшийся застрелить ее в общественном месте? Ах, да, должно быть, для тебя это и есть проявление настоящей любви.

— В тебя стреляли, милая?

Выражение ярости, на лице Брэндона, сменилось обеспокоенностью. Он опустил пистолет.

— Убери это, — прошептала она, кивнув в сторону оружия.

Неохотно вздохнув, тот, кто только что разглагольствовал о том, как он оскорблен, заткнул пистолет за пояс брюк и повернулся к ней. Но, когда он попытался обнять ее рукой за плечи, Джек зарычал, — Не трогай ее!