Читать «Письмо не по адресу. Любовная горячка» онлайн - страница 90
Гортензия Ульрих
Бабушка повернулась ко мне.
— Объясни ему, Матильда.
Я усмехнулась.
— Перед нами одна из работ раннего периода творчества Пикассо. То, как гениально он поработал кистью и красками, однозначно свидетельствует: данная картина произведёт подлинную революцию в мире живописи — разумеется, когда он наберёт достаточно денег для того, чтобы купить кисть и краски. Даже выбор холста красноречивее слов говорит о том, что перед нами несомненный великий талант, который…
— Матильда! — фыркнула бабушка. — У тебя в голове что, один вздор?!
Пока я говорила, эксперты столпились вокруг мольберта и в шоке переглядывались между собой.
— Где мой Пикассо?! — загрохотала бабушка. — Где «Авиньонские свиньи»?
Директор отчаянно смотрел на неё и не мог произнести ни слова.
— Говорите громче, я вас не понимаю! — прикрикнула бабушка.
Бедняга сглотнул, откашлялся и забормотал:
— Я н-не знаю.
— Громче!
— Я не знаю! — взвыл он, готовый разрыдаться.
— Хотите сказать, вы не знаете, где находится одна из самых ценных картин в истории живописи, которую я передала вашему заведению?
Директор всхлипнул. Бабушка презрительно подняла бровь.
— Зато я знаю. — И крикнула в сторону входа: — Эрнст, внесите, пожалуйста, нашего Пикассо!
Шофёр с картиной под мышкой вошёл в зал, снял с мольберта пустой холст и поставил на его место Пикассо.
Слёзы полились из глаз директора ручьями.
— Благодарю вас, уважаемая фрау, благодарю вас!
— Благодарите не меня, это не моя заслуга. Моя внучка Матильда и её друг Берри избавили нас от неминуемого скандала, вот они и есть настоящие герои.
При слове «друг» меня слегка передёрнуло, но, чтобы не портить бабушкин триумф, я решила смолчать.
— Да, но как же это могло произойти… — Вновь залопотал директор. — Вчера я собственноручно поставил…
— Достаточно, — небрежно махнула рукой бабушка. — Предлагаю всем вновь вернуться в подобающее случаю расположение духа и порадоваться тому, что данное произведение искусства цело и невредимо.
Директор с досадой окинул взглядом мольберт, затем умоляюще посмотрел на бабушку.
— Ваша система сигнализации не обеспечивает противосвиной защиты. Поработайте над этим, — приглушённым голосом сказала та.
Стоит ли говорить, что от последних бабушкиных слов бедняге нисколько не полегчало.
Тем временем прибыли мои родители.
Мама была обворожительна и с радостным нетерпением ждала начала мероприятия.
Она подошла к нам и спросила бабушку:
— Пикассо уже здесь? Я непременно должна познакомиться с ним.
— Пабло Пикассо уже несколько раз уточнял, когда ты придёшь. Он желает, чтобы ты поработала для него натурщицей, — улыбнулась бабушка.
— Нам нужно идти! — тут же пресёк её издевательство папа.
Взяв маму под руку, он решительно направился к выходу.
— О, Фредерик, мне бы так хотелось остаться! — взмолилась мама. — Я очень хочу познакомиться с Пикассо. Ты не возражаешь? Я, конечно, пойду с тобой, если скажешь, но…
Папа сглотнул, не в силах принять решение. Затем посмотрел на меня. В его взгляде я прочла невысказанную просьбу: позаботься о своей матери. Я кивнула.
Он вздохнул, нежно прижал маму к себе и сказал: