Читать «Письмо не по адресу. Любовная горячка» онлайн - страница 90

Гортензия Ульрих

Бабушка повернулась ко мне.

— Объясни ему, Матильда.

Я усмехнулась.

— Перед нами одна из работ раннего периода творчества Пикассо. То, как гениально он поработал кистью и красками, однозначно свидетельствует: данная картина произведёт подлинную революцию в мире живописи — разумеется, когда он наберёт достаточно денег для того, чтобы купить кисть и краски. Даже выбор холста красноречивее слов говорит о том, что перед нами несомненный великий талант, который…

— Матильда! — фыркнула бабушка. — У тебя в голове что, один вздор?!

Пока я говорила, эксперты столпились вокруг мольберта и в шоке переглядывались между собой.

— Где мой Пикассо?! — загрохотала бабушка. — Где «Авиньонские свиньи»?

Директор отчаянно смотрел на неё и не мог произнести ни слова.

— Говорите громче, я вас не понимаю! — прикрикнула бабушка.

Бедняга сглотнул, откашлялся и забормотал:

— Я н-не знаю.

— Громче!

— Я не знаю! — взвыл он, готовый разрыдаться.

— Хотите сказать, вы не знаете, где находится одна из самых ценных картин в истории живописи, которую я передала вашему заведению?

Директор всхлипнул. Бабушка презрительно подняла бровь.

— Зато я знаю. — И крикнула в сторону входа: — Эрнст, внесите, пожалуйста, нашего Пикассо!

Шофёр с картиной под мышкой вошёл в зал, снял с мольберта пустой холст и поставил на его место Пикассо.

Слёзы полились из глаз директора ручьями.

— Благодарю вас, уважаемая фрау, благодарю вас!

— Благодарите не меня, это не моя заслуга. Моя внучка Матильда и её друг Берри избавили нас от неминуемого скандала, вот они и есть настоящие герои.

При слове «друг» меня слегка передёрнуло, но, чтобы не портить бабушкин триумф, я решила смолчать.

— Да, но как же это могло произойти… — Вновь залопотал директор. — Вчера я собственноручно поставил…

— Достаточно, — небрежно махнула рукой бабушка. — Предлагаю всем вновь вернуться в подобающее случаю расположение духа и порадоваться тому, что данное произведение искусства цело и невредимо.

Директор с досадой окинул взглядом мольберт, затем умоляюще посмотрел на бабушку.

— Ваша система сигнализации не обеспечивает противосвиной защиты. Поработайте над этим, — приглушённым голосом сказала та.

Стоит ли говорить, что от последних бабушкиных слов бедняге нисколько не полегчало.

Тем временем прибыли мои родители.

Мама была обворожительна и с радостным нетерпением ждала начала мероприятия.

Она подошла к нам и спросила бабушку:

— Пикассо уже здесь? Я непременно должна познакомиться с ним.

— Пабло Пикассо уже несколько раз уточнял, когда ты придёшь. Он желает, чтобы ты поработала для него натурщицей, — улыбнулась бабушка.

— Нам нужно идти! — тут же пресёк её издевательство папа.

Взяв маму под руку, он решительно направился к выходу.

— О, Фредерик, мне бы так хотелось остаться! — взмолилась мама. — Я очень хочу познакомиться с Пикассо. Ты не возражаешь? Я, конечно, пойду с тобой, если скажешь, но…

Папа сглотнул, не в силах принять решение. Затем посмотрел на меня. В его взгляде я прочла невысказанную просьбу: позаботься о своей матери. Я кивнула.

Он вздохнул, нежно прижал маму к себе и сказал: