Читать «Письмо не по адресу. Любовная горячка» онлайн - страница 89

Гортензия Ульрих

Скрести за меня пальцы!

Берри

Р. S. Сама понимаешь, на церемонию я не успею. Уверен, твоя бабушка тоже меня поймёт.

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель: БерриБлу

Тема сообщения: Хочешь попасть на доску объявлений «Их разыскивает полиция»?

Оставь эху затею, всё опять закончится провалом! Берри, подумай сам: полиция тебя схватит, мне придётся организовывать твой побег из тюрьмы, потом ты всю жизнь будешь вынужден скрываться от властей, а на всех почтах и вокзалах будут висеть плакаты «Разыскивается опасный преступник» с известно чьей фотографией.

Давай я лучше озадачу свиным вопросом Седрика? В конце концов, мистер садовник сам говорил, что он мой должник за «гориллу».

Что скажешь?

Приветы,

МАКС

Р. S. Приходи лучше на церемонию. Мы с бабушкой выдвигаемся в сторону музея прямо сейчас. Она приехала к нам с Пикассо под мышкой. (Точнее, с Пикассо под мышкой Эрнста. Эрнст — это её шофёр.) Нам надо быть в музее пораньше, чтобы вернуть картину на место.

Отправитель: ПинкМаффин

Получатель: БерриБлу

Тема сообщения: Хнычущий директор музея

Хай, Берри!

Церемония прошла более чем успешно. А уж сцена с участием бабушки и директора музея была вообще уникальной. Тебе приходилось видеть, как взрослый мужчина грохается в обморок? Хи-хи.

В общем, бабушка зашла в церемониальный зал музея и направилась прямо к накрытому холстом мольберту, на котором должен был находиться Пикассо. Директор, мэр города и пара экспертов-искусствоведов уже были там и о чём-то болтали. При виде бабушки, которая, даже не взглянув в их сторону, пронеслась в сторону мольберта, они резко замолчали.

Тем временем она дошла до мольберта, развернулась к ним и голосом, исполненным упрёка и яда, сказала:

— Добрый день, господа.

Господа забормотали сдержанные приветствия и медленно подошли поближе.

Бабушка взяла курс на директора музея. Высокомерно посмотрела на него:

— Не могли бы вы напомнить мне, какая картина должна находиться под этим холстом?

Директор оторопел от неожиданности.

— Но, уважаемая фрау фон Харденберг… — зачастил он, — это… как вам известно… картина кисти Пикассо.

— Снимите холст.

— Но, уважаемая фрау, гости ещё не собрались, открытие картины должно пройти в торжественной обстановке…

— Чепуха, — перебила бабушка. — Снимите холст!

Все немигающими взорами уставились на мольберт, и воцарилась полная тишина.

Слегка дрожащей рукой директор музея поднял холст и… лишился чувств. Поскольку все его коллеги застыли, вперившись в мольберт, он с громким стуком грохнулся на пол. Никто даже не пошевелился, чтобы помочь ему, так что бедняге пришлось подниматься самому. Широко раскрытыми от ужаса глазами он уставился на мольберт.

Вместо картины там был кусок холста в раме. Без единого мазка. Директор с трудом приковылял к мольберту и в недоумении провёл по холсту рукой. Казалось, он вот-вот расплачется.

— Я не понимаю… — прошептал он.