Читать «За дальние моря» онлайн - страница 75

Виктор Харин

– Она не такая уж и хлипкая. Выдержит нас и весь багаж. А этот балансир, – он указал на конструкцию вдоль борта, – позволяет противостоять волнам в открытом море. Лодка будет устойчивей, и у нас меньше шансов пойти на корм рыбам. Так местные и плавают с начала времен. Ставят плетеный из травы парус, смотрят на звезды и отправляются в такие воды, про которые мы с тобой даже и не слыхали. Они читают летопись океана, знают течения, предугадывают настроение вод. Я много лет прожил среди них, они научили меня ходить в этих водах. Так что, внучек, не дрейфь, достигнем далекого острова.

В это время Карак незаметно выпорхнул из джунглей и внимательно наблюдал за приготовлениями людей с ближайшего дерева. Альбатрос разрезал крылом небо неподалеку от острова. На рассвете он полакомился в богатых рыбой местных водах и пребывал в хорошем настроении. Но ни тот, ни другой за все время пребывания на острове не проронили ни слова. Это было необычно, но еще удивительней то, что происходило вокруг.

– Мартин, ты должен помочь мне с лодкой, – попросил дедушка Джо.

Взвалив лодку на плечи, они встали на берегу. Вода едва слизывала песчинки с их ног, но чуть дальше огромные белые валы накатывали на пологий берег. Казалось, они были в силах разбить небольшой корабль, а не только легкую лодку. Мартин не понимал, как они преодолеют бурлящие волны. Он чувствовал себя солдатом перед атакой. Такие волны обязательно выбросят их обратно, мокрыми и проигравшими. Но дедушка Джо все высматривал что-то в набегающих волнах.

– Приготовься бежать после следующей волны. Она должна нас вынести подальше, – скомандовал он Мартину. – Как только почувствуешь, что лодку тянет в океан, запрыгивай в нее. Готов? Вперед!

Лодка била по плечам, брызги окатили их с ног до головы. Они сбросили лодку в набегавшую волну, пронзили ее насквозь и вырвались на океанский простор. Волна, оттолкнувшись от берега, относила лодку все дальше. Джо, оседлав верткое суденышко, правил коротким деревянным веслом. Мартин держался за борт, и когда Джо вывел лодку подальше от острова, забрался в нее. Альбатрос плыл рядом. Ворон, все это время остававшийся незаметным, спланировал на перекладину паруса. Он не рискнул снижаться далее, опасаясь замочить перья.

– А этот откуда взялся? – удивился Джо, уставившись на ворона. Они уже отошли от берега на значительное расстояние, и остров с его неровной горной макушкой медленно скрывался из глаз, словно погружаясь в океанскую пучину. Старина Джо прислушивался к волнам и изредка подправлял лодку веслом. Наконец ветер наполнил парус. Он упруго вздохнул и потянул суденышко в бескрайнюю синюю даль. Ворон примостился в тени паруса, поглядывая по сторонам своими угольно-черными глазами, его укачивало на волнах, но он не хотел показать людям свою слабость. А в лазурном небе, если присмотреться, можно было найти крохотную черную точку. Это Отец Альбатрос высматривал таинственный далекий остров.