Читать «Мольер (с таблицами)» онлайн - страница 322
Жорж Бордонов
195
Перевод Е. Кассировой.
196
Великий век — то есть XVII, который для Франции был веком расцвета абсолютизма и высших достижений классицистического искусства.
197
Факультет — медицинский факультет парижского университета — Сорбонны.
198
…тихие звуки верленовских гитар — у поэта Поля Верлена (1844–1896), лирике которого присущи настроения мягкой грусти и особая мелодичность стиха, есть сборник «Галантные празднества» (1869), как бы воскрешающий мимолетные картинки из французского XVIII века.
199
Отейль — некогда предместье Парижа, в середине XIX века вошедшее в черту города.
200
…Людовик XIV готовится к отъезду во Фландрию — речь идет о начале так называемой Деволюционной войны (получившей свое наименование от юридического термина «деволюция» — наследственное право, отдающее дочерям от первого брака предпочтение перед сыновьями от второго; такое право действовало в Голландии). После смерти в 1665 году испанского короля Филиппа IV Людовик XIV, как супруг его дочери от первого брака, заявил свои права на некоторые провинции Испанских Нидерландов. В 1667 году французская армия во главе с Тюренном без объявления войны вторглась во Фландрию. Голландия заключила Тройственный союз с Англией и Швецией, и в 1668 году в Экс-ля-Шапель был подписан мирный договор, по которому Франция получала часть Фландрии, но уступала Франш-Конте.
201
Перевод Е. Кассировой.
202
фискал — в феодально-церковной иерархии лицо, исполняющее прокурорские обязанности.
203
Сюжет ее заимствован из Плавта — имеется в виду комедия Плавта «Горшок».
204
визитандинки — женский монашеский орден, основанный во Франции в 1610 году.
205
Перевод Е. Кассировой.
206
анабаптисты — одна из радикальных протестантских сект, возникшая в XVI веке; она подвергалась жестоким гонениям. Анабаптисты требовали вторичного крещения (в сознательном возрасте), общности имущества, разрушения церковной иерархии.
207
Праздник святого Юбера — отмечается 3 ноября; святой Юбер (VIII век) считается покровителем охотников.
208
«Британик» Расина — трагедия, написанная на сюжет из римской истории: убийство молодым императором Нероном законного наследника римского трона Британика.
209
Постановка пьесы Корнеля — эпизод враждебных действий между Мольером и Расином — «Тит и Береника» была поставлена почти одновременно с трагедией Расина на тот же сюжет («Береника») и не выдержала такого соперничества.
210
Перевод Е. Кассировой.
211
Мегера — в греческой мифологии одна из трех грозных богинь мщения — эриний.
212
Иксион — мифологический царь лапифов, посягнувший на супругу Зевса Геру; в царстве мертвых он привязан к вечно вращающемуся огненному колесу.
213
Тантал — согласно греческому мифу, царь Лидии, который жестоко обманул олимпийских богов, принимая их в своем доме. За это он осужден вечно мучиться голодом и жаждой, стоя по колено в воде под усыпанным плодами деревом — вода и плоды уходят из-под его губ, когда он к ним тянется («муки Тантала»).