Читать «Жертвы древних богов» онлайн - страница 49
Аллан Фреуин Джоунс
Джек никогда бы этого не сказал вслух, но морщинистое ястребиное лицо старика выглядело совершенно нелепо под шутовским колпаком. Не забавно, а как — то тревожаще — нелепо. Как голова старого злобного ворона, торчащая из перьев попугая.
Джек вошел в гостиную мистера Фокса.
— Вот, пожалуйста! — торжественно провозгласил старик. — Джек — в-Зелени!
Посреди комнаты высился большой, сплетенный из прутьев каркас в форме колокола. Его украшали цветы и ветки с листьями, продетые сквозь прутья. В комнате стоял тошнотворно — сладкий и едкий запах.
У Джека закружилась голова.
Дверь с шумом захлопнулась. Щелкнул в замочной скважине ключ. Послышался тихий гортанный смешок.
Джек повернулся, словно в мучительном ночном кошмаре, и увидел отвратительную мумифицированную лошадиную голову, надвигающуюся на него…
— Бр — р-р, жутковатая штуковина! — поежилась Риган.
У входа в церковный зал подпрыгивало и покачивалось непонятное громоздкое сооружение. Это был каркас в форме перевернутой лодки, почти двухметровой длины, обтянутый черной материей. Пришитая по краю черная бахрома волочилась по земле, когда это сооружение поднималось и опускалось, словно качаясь на волнах невидимого океана. С одного конца была приделана стилизованная лошадиная голова на высокой шее, тоже выкрашенная в черное, со свисающими желтыми и красными лентами.
Чудище проковыляло к ребятам, быстро кивнуло и пощелкало своими деревянными зубами.
— Ничего себе… лошадка… — пробормотала Риган.
Деревянные зубы щелкнули еще раз, потом лошадь повернулась и клацнула челюстями в сторону компании ребятишек. Те с хохотом бросились врассыпную.
— Я вижу, вы уже познакомились с нашей «Деревянной лошадкой», — сказала мисс Тейтум.
Она стояла у открытой двери в зал и с улыбкой смотрела, как неповоротливое чудище гоняло хохочущих детей. Когда оно наклонялось, под длинной черной бахромой были видны мужские брюки и туфли.
— Это мистер Гэллоус, — объяснила мисс Тейтум. — Он кузнец. Нужно иметь крепкую спину, чтобы удерживать на себе это деревянное сооружение, — она провела трех друзей в забитый людьми зал. — К вечеру он будет как выжатый лимон и голодный как волк. Но, разумеется, еды и питья будет вдоволь для всех. Для всех, кто останется.
Обернувшись, она посмотрела на Тома и Риган.
— Так, ну а вы чем бы хотели заняться?
— Мы готовы помочь везде, где нужно, — ответил Том.
— Вы только скажите, и мы все сделаем, — поддержала его Риган.
— Что ж, подождите, я обязательно что — нибудь для вас найду, — сказала мисс Тейтум. — Но сейчас я прежде всего должна заняться Майской королевой. Это ведь самое важное, правда, Фрэнки?
— Пожалуй.
— Мы приготовили новый костюм, — сказала мисс Тейтум, обнимая Фрэнки за плечи. — Он там, в боковой комнате, куда мы с тобой ходили вчера. Давай пойдем примерим его. Мы скоро вернемся, — глянула она на Тома и Риган.
И мисс Тейтум повела Фрэнки через шумную суету зала.
Том и Риган переглянулись.
— Что? Есть шикарный план? — спросила Риган.