Читать «Жертвы древних богов» онлайн - страница 10
Аллан Фреуин Джоунс
— Это все из — за переезда, — наконец, сказала она. — Все будет в порядке, со временем все войдет в свою колею.
— Да, наверное, — Джек взглянул на настенные часы. — Ты опаздываешь.
Мама поспешно послала сыновьям два воздушных поцелуя и исчезла за дверью.
Через секунду входная дверь хлопнула, и Джек с Томом остались одни в своем новом доме. Их семья переехала в Ликфорд, когда миссис Кристмас перевели сюда с повышением по службе. Они жили здесь уже три недели, но до сих пор Джеку все казалось новым и чужим. А вот Том, похоже, пообвык за несколько дней.
Школа святого Колумба была вообще — то не такой уж плохой, а археологический клуб ШАК стал просто находкой, в особенности для Джека, который любил все, что как — то связано с историей. Том тоже записался в клуб, правда, не из — за того, что возможность слушать во время большого перерыва лекции о древнеэтрусской керамике вызывала у него священный трепет, а просто потому, что они с братом привыкли всегда быть вместе.
В клубе ШАК оказалось интереснее, чем Том ожидал. По утверждению миссис Тинкер, вся территория вокруг Ликфорда подходила как нельзя лучше для поисков древних поселений железного и бронзового веков, римских городов и храмов, саксонских захоронений и укреплений времен Войны Алой и Белой розы. Не говоря уже о возможности выкопать ритуально отсеченные головы и расчлененные тела, бронзовые топоры, кельтские мечи и кучи старинных ювелирных украшений.
А сегодня после школы они должны были загрузиться в школьный микроавтобус и поехать в соседнюю деревню Бодин Саммерли, где велись настоящие археологические раскопки. Миссис Тинкер получила специальное разрешение привезти туда небольшую группу школьников, чтобы они посмотрели, как работают археологи.
— Так что это было за видение? — спросил Том. — Одно из
— Вроде того. Не хочется об этом говорить. Если я начну о нем рассказывать, оно станет слишком реальным, — Джек хмуро посмотрел на младшего брата. — Я не хочу, чтобы ты говорил что — нибудь такое, что настораживает людей. Вчера из — за этого Риган смотрела на меня круглыми глазами. Я не хочу, чтобы люди думали, что я какой — то особенный.
Том хмыкнул, поднося ложку ко рту:
— Вернее, ты не хочешь, чтобы они
— Это не смешно.
— Да уймись ты, Джек, кому… ой!
Джек с силой сжал пальцами запястье брата. Его взгляд стал необычно напряженным.
— Не смешно, Том. Тебе бы это не понравилось. Очень бы не понравилось.
— Ладно, ладно, все понял, — сказал Том. — Ты у нас молодой мистер «В норме». И мама у нас миссис «В норме». И бабушка — бабуля «В норме». Мы все совершенно нормальные, вся наша семья. И весь мир совершенно нормальный. А теперь, может, отпустишь мою руку, пока она у меня совсем не отвалилась?
Подняв свою тарелку, Джек проглотил остатки молока с хлопьями.
— Пора идти, а то опоздаем.
— Угу. Я почти готов. Пять минут, в натуре.
Джек усмехнулся:
— «В натуре»? Это словечко Риган.
— Отстань, я всю жизнь говорю «в натуре».
— А вот и неправда! Ты стал так говорить только после того, как познакомился с Риган. Ты у нее это перенял, — Джек широко улыбнулся. — А люди перенимают словечки только у тех, кто им нравится.