Читать «Соль в ране» онлайн - страница 30
Серж Лафоре
— Станьте к штурвалу. Скоро полночь — вам стоять недолго.
Ватфорд стал к штурвалу, и Деланней отошел в сторону. Эдвардс взял Даун под руку и повел ее из рубки.
— Почему вы поссорились? — спросил он.
— Шон очень ревнив.
— Он, видимо, вас хорошо знает?
— Не лучше, чем вы.
Деланней с сигаретой в зубах подошел к ним:
— Эдвардс, вы должны объяснить нам, что произошло в вашей каюте?
Эдвардс коротко, однако не пропуская ничего важного, рассказал им, что случилось.
— Если у этого типа имелся ключ от сейфа, — сказал Деланней, как только Эдвардс закончил свой рассказ, — значит это он убил Арчера.
— Разумеется, — пробурчал Эдвардс. — Ему была нужна шкатулка, и если бы я не поскользнулся, я бы знал, кто он.
— Вы говорите, лампу в коридоре почти погасили?
— Да. Из-за этого я принял Сейджа за убийцу и выстрелил в него. Он видел, как кто-то убегал через люк полуюта.
Деланней затянулся, выпустил дым и произнес:
— Не повезло Сейджу. Зачем, однако, этот человек открыл ваш иллюминатор?
— Об этом я уже подумал, — сказал Эдвардс. — Этот иллюминатор шире остальных. Арчер увеличил его, чтобы в его каюте было светлее. Худой человек мог пролезть в этот иллюминатор. Он готовил себе путь к бегству, если я его застану у сейфа. По веревке он, наверное, собирался подняться на палубу, где Ватфорд не мог его узнать, потому что у него были завязаны глаза. Я позволил ему взять то, что ему требовалось, и он вышел через дверь. Сейдж его спас, подставив себя.
Деланней усмехнулся:
— Это большой хитрец. Можно сказать, что он предвидел, как боцман появится в коридоре в нужный момент и сыграет роль громоотвода.
— Нет, — возразил Эдвардс. — Он просто воспользовался обстоятельствами и не растерялся.
— О Сейдже этого не скажешь! — произнесла Даун.
Эдвардс достал пистолет из кармана и протянул его Даун:
— Возьмите это, мисс Фарлен.
— Зачем он мне нужен?
— Хватит того, что я убил одного невиновного.
Ни секунды не медля, она взяла пистолет и направила его в грудь Эдвардса.
— Шон, куда вы посадили этого человека?
Эдвардс, рассмеявшись, сделал шаг в сторону.
— Не двигайтесь, — приказала Даун. — Я понимаю вашу роль в этой истории. Почему я не сообразила раньше? Вы знали, что лежит в шкатулке, и решили взять все себе.
Он засмеялся еще громче и произнес:
— Вы с ума сошли. Зачем мне шкатулка с сокровищами матроса, у которого нет ни гроша за душой. Это бессмысленно!
Она подняла ствол пистолета на несколько сантиметров.
— Прекрасно, — продолжал Эдвардс. — По-вашему, я убрал Арчера и шлепнул Сейджа под предлогом, будто он подозревал меня в преступлении. Так!
— Пожалуй.
— Сожалею, но у меня есть свидетели, которые могут подтвердить, что я находился на палубе, когда Арчеру перерезали горло. К тому же я не знаю, что в этой проклятой шкатулке, но утверждаю, что Гош мне это скажет, даже если мне понадобится лупить его в течение часа.
— Вы этого не сделаете, — закричала она.
— А почему бы нет?
Мгновенным движением он вырвал у нее пистолет из рук:
— Мисс Фарлен, у меня имелись все основания оберегать жизнь Сейджа. Он был единственным офицером на борту, и его некем заменить, а мне не хочется потерять корабль. Я за него отвечаю перед судовладельцем. Нам предстоит еще долгий путь, а барометр мне не нравится.