Читать «Захват Челси 426» онлайн - страница 6
Дэвид Ллевеллин
Они не рассчитывали на приезжих и гостиничные отсеки. Почему звезды шоу-бизнеса Солнечной системы должны тратить свое время на колонию в старомодной и немного обветшалой гостинице, когда они могли приехать сюда в шести- и семизвездочную роскошь? Куда бы ни шли деньги с Цветочного Шоу, они, конечно, не оканчивались в карманах мистера и миссис Карстейрс.
— Пожалуй, нам лучше начать со столовой, — сказала миссис Карстейрс с еще одним вздохом.
— Я подумал, я позову детей, — сказал мистер Карстейрс, — займу их и буду держать подальше от неприятностей.
— Хорошая мысль, — сказала миссис Карстейрс, слабо улыбаясь. — Кстати о детях, где они?
Словно в ответ на их вопрос, двери лифта открылись, и из него вышли Джейк и Вена.
— И что вы двое делали наверху? — спросил мистер Карстейрс, его брови сдвинулись, придавая ему внешность раздраженной совы.
— Ничего, — сказал Джейк. — Просто… ничего.
— Я
— Довольно, — сказал мистер Карстейрс, неодобрительно цокая языком и качая головой. — Что ты делал, сынок? Опять смотрел на космические корабли, да? От грез о космических кораблях пользы никогда не было. А что насчет тебя? — он обернулся к Вене.
— Ничего, — ответила она. — Я просто искала Джейка.
— Хорошо, — сказал мистер Карстейрс. — Понятно. Ладно, почему бы вам двоим не сбегать вниз к мистеру Пембертону и не купить мне несколько банок мебельной полировки? Нам еще нужно заняться столовой, и мы вымотались.
— Хорошо, пап, — сказал Джейк.
Мистер Карстейрс вынул свой бумажник и перелистывал купюры, когда скользящие двери входа в гостиницу с шипением открылись и вошел незнакомец.
Это был высокий человек в голубом костюме, рубашке и галстуке, но на ногах у него были надеты старомодные, цвета бургунди, туфли. Вроде тех, которые люди называли «кроссовками».
— О, здравствуйте! — сказал мужчина, радостно улыбаясь всем четверым. — Так это, значит, гостиница?
Мистер и миссис Карстейрс перевели взгляд с незнакомца на большую табличку за столом администратора, которая гласила «
— Да, — несколько язвительно сказал мистер Карстейрс. — Гостиница.
—
Джейк и Вена посмотрели друг на друга и затем на своего отца. Выражение его лица изменилось от надменной насмешки к утомленной покорности.
— Да, — сказал мистер Карстейрс со вздохом. — У нас множество номеров.
Он зашел с другой стороны стола администратора и открыл гостевую книгу в кожаном переплете, вынимая из своего кармана авторучку.
— Только одну комнату? — спросил он, всматриваясь в незнакомца поверх очков-половинок.
— Да, только одну, — сказал незнакомец, осматривая вестибюль гостиницы. — Все лишь старый я, я и я. Все из-за моего одиночества. Никого кроме нас, ребят, и так далее.
Джейк улыбнулся и бегло поймал пристальный взгляд незнакомца. Незнакомец подмигнул ему и вновь обратил внимание на мистера Карстейрса, которого, кажется, его поведение совсем не забавляло.