Читать «Без ума от графа» онлайн - страница 163
Кристина Брук
— Энди, что за бестактный вопрос? Конечно, нет. Если я выгляжу бледной и осунувшейся, то все это из-за болезни Жаклин. Я ведь ухаживала за ней, поэтому сегодня у меня нет настроения танцевать.
— Трегарт еще не вернулся? — спросил Эндрю.
— Пока нет.
— Ты не знаешь, когда он появится? У нас с ним важная встреча у Джексона на следующей неделе.
— Ничего не знаю, Энди, — довольно резко ответила Розамунда. — На твоем месте я не очень-то рассчитывала бы на него.
— Черт бы его побрал. Я так надеялся, что он изменится к лучшему.
Розамунда бросила на него настороженный взгляд. Не стоило недооценивать Энди, он очень чуткий человек.
— Он причинил тебе боль, я же вижу. — Он вздохнул. — Именно этого я и боялся.
Розамунде не хотелось говорить о наболевшем. Улыбнувшись, она сказала:
— Ради Бога, прости меня. Я вижу знакомых, которых должна поприветствовать.
Энди шутливо поклонился и отошел.
Розамунда шла через бальный зал, кивая знакомым и улыбаясь, но из осторожности не вступая в разговор, чтобы уклониться от неизбежного вопроса — почему не видно графа Трегарта. Благополучно миновав всех известных сплетниц, она решила подойти к беседовавшим в сторонке герцогу Монфору и леди Арден.
Через несколько минут обычной светской беседы она коснулась темы, которая ее волновала: брак Жаклин с Мэддоксом.
Резким движением закрыв веер, леди Арден заметила:
— Дорогая, не беспокойтесь. Все в наших руках. Мистер Мэддокс просил меня о помощи раньше вас, и я, смею вас уверить, обо всем переговорила с Девером. Он пришел в ярость, рычал словно раненый лев, но я его уговорила, пообещав ряд уступок взамен на его согласие на брак Мэддокса и Жаклин.
Она обернулась к герцогу.
— Ваша светлость, вы слышали об Энтони Мэддоксе из Треноуэт-Холла? Мне очень нравится этот молодой человек.
Герцог повернулся к Розамунде.
— Рад слышать, что ваша золовка нашла более подходящего жениха, чем тот немощный старец, которого выбрал для нее старый граф.
— Да, я тоже рада, — согласилась Розамунда. — Кроме того, они любят друг друга.
На лице Монфора появилось скептичное выражение, как бы говорящее: «Ну-ну, ты тоже вышла по любви, и вот что из этого получилось». Но говорить об этом вслух он, разумеется, не стал.
— Как здоровье леди Жаклин? — спросила леди Арден. — Нет ничего ужаснее, если девушка падает в обморок, не успев ответить на предложение руки и сердца, не так ли? Впрочем, тут можно только гадать, отчего она упала — от счастья, или от страха. Но разве от этого легче несчастному влюбленному?
— Полагаю, как только Жаклин окрепнет, она с восторгом согласится на его предложение, — улыбнувшись, ответила Розамунда. — Сейчас у нее немного подавленное настроение. Конечно, ей до смерти надоело сидеть в четырех стенах.
Подлинная причина как подавленного настроения, так и обморока Жаклин была вызвана не волнением от сделанного ей предложения, а душевным напряжением — слишком много сил потребовалось от Жаклин, чтобы поведать угнетавшую ее тайну.
Эта мысль тут же пробудила в Розамунде беспокойство: как там Гриффин, с какими трудностями он столкнулся в Корнуолле. От мучительной тревоги болезненно сжалось сердце, на какой-то миг ей стало трудно дышать, не было больше ни сил, ни желания притворно улыбаться, отшучиваться, обмениваться любезностями.