Читать «Полуночная роза» онлайн - страница 116

Патриция Хэган

Эрин была рада, что они с Райаном сидели за общим столом. Она плохо представляла себе, что бы стала говорить ему, окажись они наедине. Он же вел себя так, словно со времени их обручения прошла целая вечность и теперь настал этот долгожданный день — кульминация всех надежд и желаний. Со стороны никто не заподозрил бы их в натянутости отношений.

К тому времени, когда все насытились, оркестр был уже в полной готовности. Слуги начали освобождать залу для танцев, сдвигая к стене столы с едой.

Только сейчас Эрин заметила, что впервые за весь вечер их оставили вдвоем. Они ждали, когда под аркой, увитой розами, специально для них установят отдельный столик. И вдруг ее сковало острое чувство неловкости.

— Я ценю ваше внимание, Райан, — сказала она робко. — Очаровательные розы. И так много. Я тронута безмерно.

— И я тоже, — взволнованно пробормотал он, окидывая ее жадным взглядом. — Вам понравился дорожный костюм? — спросил он, чтобы заглушить прилив страсти. — Мадам Шэри уверяла, что сошьет его точно по фигуре и без примерки.

— Все получилось отлично. — Она испытующе посмотрела на него. Интересно, захочет ли он использовать удобную возможность продолжить эту тему? Может быть, сейчас он вынесет на обсуждение другой вопрос, внесет ясность и принесет извинения? Ничего подобного. Выражение его лица вызвало у нее недоумение. Он весь сиял каким-то мальчишеским озорством и буквально давился от смеха. Она невольно насторожилась. Возможно, он хочет показать таким образом, что это была просто неловкая шутка. Но она так не думает и, не желая сдавать позиций, произнесла намеренно холодно: — Мне кажется, вы могли бы сообщить о ваших планах относительно свадебного путешествия. Если бы вы оказали мне такую любезность, я смогла бы сама сделать нужные покупки.

Тут он не удержался и рассмеялся.

— О чем вы говорите, Эрин? Ведь мы оба прекрасно знаем, что из этого ничего не вышло бы. Предложи я вам готовиться к поездке, вы вряд ли бы подвиглись на что-то большее, чем покупку нового носового платка. Раз уж вы оказали мне честь выйти за меня замуж, то сам Бог велел возложить на меня все заботы о путешествии и оплате счетов. Относительно же самой поездки, — продолжал он, пока она не сводила с него глаз, пораженная его прямолинейностью, — то я думал, что нам будет приятно уехать от всех и расслабиться. Вы знаете, люди любопытны. Они сунут нос во все наши дела, — от них не будет спасения. А так, мы и отдохнем, и лучше узнаем друг друга.

— А могу я поинтересоваться, куда мы, отправимся? — спросила она, еще не избавившись от напряжения.

— В Филадельфию. Это замечательный город, с великолепными отелями и театрами. Вы там сможете развлечься, пока я буду занят своими делами.