Читать «Властелин замка» онлайн - страница 114
Виктория Холт
— Вы хотите девочку или мальчика?
— Думаю, мальчика. Все хотят, чтобы первенец был мальчиком.
Я представила себе, как он играет в саду. Он тоже будет похож на графа?
— А Жак?
Она покраснела.
— О, он счастлив, совершенно счастлив.
— Какая удача, что... все обернулось так хорошо.
— Господин граф очень добр.
— Не все так думают. Во всяком случае, тот, кто стрелял в него, очевидно, так не считает.
Она сцепила руки. — Вы думаете, что это было преднамеренно. Надеюсь, вы не думаете...
— Он чудом остался жив. Должно быть, для вас это было ударом, когда все это случилось... так близко отсюда.
Сказав это, мне стало стыдно, потому что если для моих подозрений относительно графа и Габриэль были какие-либо основания, я могла больно задеть ее чувства; но я не хотела вникать в причины, я хотела лишь удостовериться. Разве мадам Латьер не намекала на то, что у графа были основания, чтобы помочь Габриэль выйти замуж? Наверное, многие так считали. Я должна знать, отец ее ребенка граф или нет.
Но она не обиделась на то, что я сказала, чему я несказанно обрадовалась, потому что она не поняла смысла моего высказывания — я была уверена, что если бы за ней был грех, она бы немедленно отреагировала.
— Да, это было ударом. К счастью, Жак был недалеко, он привел человека с носилками.
И все же мне было нужно продолжить расследование.
— Как вы думаете, у графа здесь есть враги?
— О, это был несчастный случай, — быстро сказала она.
— Да, — добавила я, — он не сильно пострадал.
— Я так рада, — в глазах ее стояли слезы. Были ли это слезы благодарности или какие-то более глубокие чувства?
Через несколько дней, прогуливаясь в саду, я встретила графа. Я шла по средней террасе, декоративные сады которой были разделены живыми изгородями; там я и увидела его: он сидел на каменной скамье и смотрел на небольшой заросший лилиями пруд, в котором плавали золотые рыбки.
В саду было жарко, и сначала я подумала, что он уснул. Несколько секунд я стояла и смотрела, и когда собралась уходить, он окликнул меня:
— Мадемуазель Лоусон.
— Надеюсь, я не побеспокоила вас.
— Приятнейшее беспокойство. Пожалуйста, подойдите и посидите немного.
Я подошла и села рядом с ним.
— Я вас так и не поблагодарил за вашу помощь там, в лесу.
— Боюсь, я не сделала ничего, заслуживающего благодарности.
— Вы действовали с похвальной быстротой.
— В подобных обстоятельствах любой поступил бы так же. Вы уже выздоровели?
— Совершенно. Если не считать нескольких растянутых мышц. Примерно через неделю, мне сказали, все пройдет. А пока я ковыляю с тросточкой.
Я посмотрела на его руку с нефритовой печаткой на мизинце, лежавшую на костяной рукоятке трости. Обручального кольца, как это было принято у мужчин во Франции, он не носил. Было ли это пренебрежением условностями или чем-то более значительным?
Он взглянул на меня:
— Вы выглядите... такой довольной, мадемуазель Лоусон.
Я испугалась. Интересно, насколько я выдала свои чувства.
Ну, теперь-то я никоим образом не покажу, что мне есть что скрывать.