Читать «Зимняя любовь» онлайн - страница 86

Нора Хесс

— О ком? О Хантере? — Флетч схватил ее за руку как раз в тот момент, когда она собралась встать. — Значит, это он герой твоих сновидений? И ты даже во сне занимаешься с ним любовью?

— Послушай, оставим эти глупые разговоры. Мне холодно, и я хочу поскорее добраться до дома, чтобы увидеть Жоли. И у меня нет ни малейшего желания сидеть здесь, в снегу, и отвечать на твои дурацкие вопросы. О том, что, кстати, тебя совершенно не касается.

Лора освободила руку, собираясь встать. Случайно ее взгляд упал на штаны Флетча, и она обратила внимание на заметно выпирающий бугорок.

— По-моему, тебе срочно надо к Ховард, — усмехнулась она. — Ты плохо выглядишь.

Пока Флетч переваривал ее слова, она спокойно встала, обошла костер и побрела по снегу, завалившему тропинку к дому.

— Постой, любительница пошлых шуток! — закричал Флетч ей вдогонку. — Подожди меня! Волки не поймут твоего юмора!

Он вскочил и побежал вслед за ней. Собаки не отставали от него ни на шаг.

Лора ничего не ответила, но пошла намного медленнее, пока Флетч не догнал ее. Всю дорогу до Биг Пайна они не проронили ни слова…

* * *

Илиша только что пришел в магазин по глубокому снегу. И сразу же принялся растапливать печь. За этим занятием его и застали Лора и Флетч, пришедшие к Тейлору. Выглядели они неважно, усталые, замученные, в волосах сосновые иголки, одежда измята.

— Вы попали в пургу? — Илиша внимательно оглядывал их с головы до ног.

— Да, — выдохнул Флетч, последовав за Лорой к печке. — С нами собаки Огненного Лиса. Я привязал их на крыльце. Покорми их, пожалуйста, а потом отпусти — они сами найдут дорогу домой.

Илиша улыбнулся, выставив на всеобщее обозрение свой беззубый рот.

— Вдова Лауден принесла вчера Тейлору горшок с тушеным мясом. Но оно было таким отвратительным, что нам пришлось есть только сыр с печеньем. Может, собаки съедят эту гадость.

— Можно мне оставить одного пса у себя? — спросила Лора у Флетча. — Того, что похож на волка? Я хочу еще раз сходить в деревню проведать больных.

— Лис не очень дорожит своими собаками. В деревне их слишком много. Так что можешь смело брать себе любую хоть навсегда.

— Эй, вы! — крикнул с кровати Тейлор. — Где вы там застряли? Быстрее расскажите мне новости об индейцах.

Улыбнувшись, Лора поспешила в заднюю комнату. Флетч последовал за ней. Они уже достаточно согрелись и теперь могли раздеться. Повесив куртки на крючок, они расселись у постели отца.

— Эпидемия прошла, — начала Лора, глядя на обеспокоенного Тейлора.

— И все же во время нее умерли девятнадцать индейцев, — добавил Флетч.

— Бабочка вначале была еле живая, но Бог ее миловал, — продолжила Лора. — Она передавала тебе привет и сказала, что придет сюда сразу же, как окончательно наберется сил.

Тейлор облегченно вздохнул.

— Я ужасно переживал за нее… И за вас, конечно, тоже. Женщины не позволяли никому ходить к индейцам, чтобы узнать, как у вас там дела. Они боялись заразы. Хотел пойти Хантер, но поднялся такой шум, что ему пришлось отказаться от своей идеи.

— Как дела у охотников, которые болели гриппом? — поинтересовалась Лора.