Читать «Годы» онлайн - страница 227

Вирджиния Вулф

45

«Непостижим Отец, непостижим Сын…» — цитата из Символа веры св. Афанасия Великого (293–373).

46

Попавшие в тюрьму суфражистки часто объявляли голодовку и подвергались насильственному кормлению.

47

«Сверните карту Европы, она не понадобится еще десять лет», — слова британского политического деятеля Уильяма Питта-младшего (1759–1806, премьер-министра с 1783 по 1801), произнесенные им после битвы под Аустерлицем.

48

Темпл-Бар-Мемориал — памятник, сооруженный в 1880 г. по проекту Горация Джонса и представляющий собой высокий постамент со статуями королевы Виктории и принца Эдварда; венчает монумент фигура грифона.

49

Начинающий британский юрист носит свой наряд (мантию, парик, ленты) в синей сумке. Достигнув успеха под руководством королевского адвоката, он получает от него в подарок красную сумку, которая служит символом признания профессиональной состоятельности.

50

Роттен-Роу — широкая аллея в Гайд-парке, вымощенная гравием.

51

Гайд-парк складывался постепенно (с 1630-х гг.), а не по заранее созданному проекту.

52

Имеется в виду Кенсингтонский дворец (королевская резиденция с 1689 по 1760) и, скорее всего, аббатство Св. Марии.

53

Патни — богатый пригород Лондона.

54

Звезда — символ принадлежности к рыцарскому ордену.

55

Кристофер Рен (1632–1723) — знаменитый английский архитектор, среди его многочисленных творений — собор Святого Павла и Гринвичская обсерватория.

56

«Умный дрозд поет свою песню дважды…» — строка из стихотворения английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) «Мысли о доме, пришедшие за границей» (1845).

57

Цитата из стихотворения Роберта Бернса.

58

Роман вышел в свет в 1937 г., но, по некоторым признакам, в этой главе речь идет о времени между 1931 и 1933 г.

59

Милтон-стрит — вымышленная улица.

60

По-видимому, имеется в виду лондонский Тауэр.

61

Молния в круге — символ Британского союза фашистов (чернорубашечников), основанного Освальдом Мозли в 1932 г.

62

Шекспир, «Ричард III», акт I, сцена 4-я. Перевод А. Радловой.

63

Четвертое июня — праздник Итонского колледжа, отмечаемый в день рождения короля Георга III (1738–1820), который особенно любил это учебное заведение.

64

Бромптон-Роуд — многолюдная торговая улица.

65

Вероятно, имеется в виду Муссолини.

66

Имеется в виду памятник Эдит Кавелл (1865—1915), английской сестре милосердия, которая работала в госпитале в Бельгии и была расстреляна немцами, оккупировавшими страну. Ее казнь вызвала бурю негодования в Англии. На постаменте памятника выбиты слова, сказанные Эдит Кавелл перед смертью: «Патриотизм — это еще не все. Я не должна испытывать ненависти и злости ни к кому».

67

Из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла (1621–1678) «Сад».

68

«Посредственность Вселенной поражает и возмущает меня… всеобщая ничтожность наполняет меня отвращением… убожество людей меня убивает» (фр.). Источник цитаты не установлен.