Читать «Снежное солнце» онлайн - страница 53

Натали Старк

— Да, приблизительно так. И никто точно не знает, как им это удается. Но какие-то научные теории по этому поводу есть.

Они вышли из машины и направились к двери.

— А он не будет против, если я его сфотографирую? — спросил Джереми.

— Не знаю, — ответила Саманта. — Во всяком случае, не заводи об этом разговор с самого начала.

— Тогда я пока сфотографирую дом. Тоже очень интересный экземпляр. Я думаю, ему лет сто.

— Сто шестьдесят, — сказала Саманта.

— Тем более. О, да тут на двери настоящий колокольчик! Правда, немного заржавевший, но так даже интереснее.

И Джереми сфотографировал дом, который действительно выглядел очень живописно, несмотря на то, что его не мешало бы отремонтировать. А может, и благодаря этому.

Саманта позвонила в колокольчик, и через несколько минут дверь со скрипом отворилась. На пороге появился высокий худой старик с седыми волосами, такими же седыми густыми бровями и большим костлявым носом.

— Добрый день, мистер Макартур, — поздоровалась Саманта.

— А, внучка старого Мелроуза, — приветливо произнес старик и с подозрением посмотрел на Джереми.

— А это мой друг из Флориды, Джереми Рассел. Приехал к нам посмотреть на настоящую зиму.

— Здравствуйте, — сказал Джереми и протянул бумажный пакет.

— А, «Роб Рой», знатное виски, — похвалил Гил Макартур, открыв пакет и изучив его содержимое. — И чего вы от меня за него хотите?

Он взглянул на Джереми из-под своих кустистых бровей.

— Это просто запоздалый рождественский подарок, — быстро сказала Саманта. — Из запасов моего отца.

— Да, молодой Мелроуз знает толк в хороших напитках. Но все же не чета своему отцу. Мы как-то с ним на спор пили ром… Дрянь редкостная, ром этот. Не то что «Роб Рой». А вы проходите.

Они вошли в просторный длинный холл, вдоль стен которого стояли застекленные витрины со старинным оружием.

— И кто выиграл спор? — влез с вопросом Джереми.

Саманта сердито зыркнула на него глазами.

— Э-хе-хе, молодой человек. Даже сейчас, когда мне под девяносто, я бы не советовал тебе со мной тягаться…

— Он и не собирается, — сказала Саманта.

Джереми с неподдельным интересом косил глаза в сторону витрин с оружием.

— Это дирки, — благожелательно объяснил ему старый шотландец, — шотландские кинжалы. Они длиннее обычных, но короче мечей.

— А это что за брошки? — спросила Саманта.

— Брошки, — фыркнул Макартур. — Это фибулы, застежки. Ими закрепляли клетчатый плед на плече воина.

— А почему шотландцы носили килты, а не брюки, как все? — не удержался и спросил Джереми.

Саманта сделала большие глаза и скорчила ему рожу за спиной старика.

— Потому что в них удобно было бегать по болотам, молодой человек, — сердито взглянул на него мистер Макартур. — А англичане в своих брюках и сапогах застревали там на веки вечные. — И он хрипло рассмеялся.

— А что, действительно, наверное, удобно, — задумчиво проговорил Джереми.

— Ну, пойдемте, выпьем чаю, — сказал старый шотландец. — Или кто-нибудь хочет чего покрепче? — Он многозначительно взглянул на Джереми.