Читать «Снежное солнце» онлайн - страница 52
Натали Старк
— Я обязательно передам, — кивнула Саманта.
Они сели в машину и покатили в сторону аэропорта среди бескрайних снежных просторов, высоких сугробов, голых деревьев, припорошенных снегом, и величественных зеленых елей, которые выделялись яркими пятнами на белом фоне. Вдалеке виднелись белые горы, стремящиеся своими вершинами к горизонту, а перед ними — темный густой лес.
— Как все-таки у вас здесь красиво, — выдохнула Каролина. — И так не похоже на все, к чему я привыкла.
— Ты еще не бывала у нас летом, — сказала Саманта. — Летом тут все абсолютно другое. Невозможно узнать. Вместо снега — высокая зеленая трава, цветы, грибы, ягоды. Здесь не так жарко, и поэтому все свежее и сочное. Обязательно приезжай сюда летом!
— Может, и приеду, — произнесла Каролина неуверенно.
— А по озеру можно плавать на лодках и скутерах, — продолжала Саманта. — Купаться, правда, не многие решаются. Вода холодная… А вот и аэропорт.
— Я поняла, почему все мои попытки привлечь внимание Джереми совершенно безнадежны, — неожиданно сказала Каролина.
— Да? — Саманта взглянула на нее с удивлением.
— Потому что, кроме тебя, его никто не интересует, — выпалила Каролина. — И, похоже, это у него очень давно. И ты единственная, кто этого не замечает.
Саманта смотрела на нее с удивлением, а Каролина тем временем вышла из машины и открыла багажник, где лежала ее дорожная сумка.
8
Саманта с утра заявила Джереми, что настало время познакомить его с очень интересным экземпляром, но ничего не объяснила. Сейчас они уже сидели в машине, Саманта была за рулем, а Джереми пытался выудить из нее информацию.
— И кто же этот интересный экземпляр?
— Это Гил Макартур. Его предки жили в Шотландии и носили юбки, то есть килты. Он занимается лозоискательством и знает кучу местных легенд. Но его нелегко разговорить. Если бы ты приехал к нему один, он бы тебя и на порог не пустил. Так что тебе крупно повезло, что я согласилась тебя сопровождать.
— Просто не верю своему счастью! — воскликнул Джереми. — Не представляю, что бы я без тебя делал.
— Ты сначала сильно не высовывайся. Молчи и кивай. Только потом, когда он разговорится, можешь задавать вопросы. И ни слова о диктофоне!.. Держи! — Она протянула бумажный пакет. — Вручишь ему.
— Что это? — Джереми заглянул в пакет. — Какая-то бутылка…
— Не какая-то бутылка, а самый лучший шотландский виски из запасов моего отца.
— Ничего себе! А мистер Мелроуз не возражал?
— Если бы знал, то возражал бы, конечно. А так нет.
Джереми засмеялся.
— Я восхищен.
— Моими манерами?
— Ага.
— И вот еще что, — сказала Саманта, когда они остановились у довольно большого, но неухоженного дома. — Не вздумай называть его волынку «этой штуковиной».
— А что?
— Сразу выгонит.
— Ясно, — кивнул Джереми. — Слушаюсь, шеф, — добавил он и отдал честь. Затем спросил: — А что ты там говорила насчет лозоискательства? По-моему, лозоискатели — это такие колдуны, которые ходят, что-то шепчут, водят по земле какими-то палками, а потом говорят, где нужно копать колодец, чтобы точно наткнуться на воду.