Читать «Любовь с итальянским акцентом» онлайн - страница 28

Лариса Юрьевна Теплякова

У Наташи немного кружилась голова от перелета, вина и обилия впечатлений. Жизнелюбие Алессандро медленно перетекало в нее, растапливая ледок ее привычной сдержанности. Он искренне радовался, словно большой ребенок, играющий в увлекательные игры, смело сам пробовал жизнь на вкус и щедро делился с Наташей своими эмоциями.

Из ресторана вышли в сумеречный час. Улочки древнего города таинственно подсвечивались и были заманчиво прекрасны вечерней красой. Сумерки всегда казались Наташе непостижимым, волшебным временем суток. А в Италии все ее ощущения будто усиливались! Очертания предметов теряли свою четкость. Все нежно расплывалось и тонуло в тумане истомы. Все становилось призрачным, сказочным. Все вокруг окутывал флер тайны. Уже не день, и вот-вот наступит волшебная ночь. Bella notte. Мимолетные превращения света во тьму. Хрупкое равновесие.

— Смотри, — сказал Алессандро, сжимая ее руку. — Весь город спешит на свидания. Каждого где-то ждет своя возлюбленная. Лучше не перебегать дорогу, водители сейчас невнимательны и торопятся. И у нас тоже будет свидание в номере нашего отеля. Ты согласна?

— Si, — коротко ответила Наташа своему галантному итальянскому кавалеру, очаровательно улыбаясь.

— Мы будем сегодня ближе? — спросил Алессандро шепотом, включая торшер у кровати.

— Я твой подарок до конца. Распакуй его и прими, — сказала Наташа.

Ему не пришлось разъяснять русскую фразу. Новое кружевное белье, купленное в Москве, вскоре лежало на кресле. Алессандро ловко справился с ним. Да, итальянцы знают толк в одежде — и в верхней, и в нижней!

Итальянец был упоительно нежен. Не зря, ох не зря слывут они лучшими любовниками! Он словно осторожно играл на драгоценной скрипке, выводя замысловатую мелодию. И мелодия звучала. Наташа слышала ее! Потом мелодия постепенно и плавно стихла. Осталось только дыхание двух счастливо опустошенных людей, познавших друг друга.

На древний и прекрасный город Рим опустилась глубокая ночь. Bella notte.

Утром Наташа проснулась раньше Алессандро. Сказывалась разница часовых поясов. Она сладко потянулась. Который час? А впрочем, какая разница! Можно неспешно понежиться в постели. Тело приятно постанывало, напоминало о прошедшей ночи. Все-таки спать рядом с мужчиной чертовски приятно, и сны снятся совсем другие!

За завтраком Алессандро сказал:

— Еще в России я был рад, что ты тоже любишь кофе. Но лучший кофе…

— Только в Италии! — смеясь, перебила его Наташа.

— Да, это так! — подтвердил Алессандро. — А главное, здесь столько сортов этого напитка! Утро мы начнем с капуччино. И обязательно свежевыпеченные булочки. А днем я закажу тебе другой кофе — коретто. Ты можешь выбирать всякие виды кофе под настроение, моя душенька.

— Ты даже из завтрака делаешь праздник, — заметила Наташа, а про себя подумала: «Неужели он всегда так беззаботен? Разве у него не бывает проблем?»

— Я не буду очень заставлять тебя ходить по музеям, — сказал Алессандро. — Ты можешь устать. Я буду на работе, а ты погуляй. Возьми карту и пройдись там, где захочешь сама. Только прошу тебя: будь осторожна, держи крепко свою сумку. Тут есть много грабителей, которые выхватывают все из рук прохожих и уезжают на мотоциклах. Это чаще турки, албанцы. Что делать, мир пока несовершенен! Я вернусь к обеду. Chiao!