Читать «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» онлайн - страница 22
Дженнифер Смит
Он всегда был таким нервным? Трудно сказать.
Хедли повернулась к Оливеру:
— А твой папа часто приезжал тебя навещать?
Он вздрогнул и удивленно посмотрел на нее. Хедли и сама удивилась своему вопросу. Вообще‑то она хотела спросить Оливера о родителях: «Родители часто тебя навещали?» Слово «папа» вырвалось неосознанно.
Оливер, кашлянув, опустил руки на колени и принялся терзать ремень безопасности.
— Нет, только мама. Она приехала со мной в начале учебного года. Хотела помочь мне устроиться.
— По‑моему, это очень трогательно, — заметила Хедли, стараясь не думать о собственной ссоре с мамой. — Хорошая она у тебя.
Хедли ждала, что Оливер еще что‑нибудь скажет или, может быть, спросит о ее родителях — вполне естественная тема для разговора, когда людям несколько часов совершенно нечем заняться. Но он молчал, обводя пальцем вышитые буквы на спинке переднего сиденья: «ВО ВРЕМЯ ПОЛЕТА ПРИСТЕГИВАЙТЕ РЕМНИ».
Под потолком ожил телеэкран. Показывали мультфильм об утином семействе. Хедли его уже видела, хотя, услышав стон Оливера, готова была отречься от этого воспоминания. Но, преодолев себя, она критически посмотрела на Оливера:
— Ну и что тут плохого? Подумаешь, утки.
Он поморщился:
— Говорящие?
Хедли усмехнулась:
— Они еще и поют!
— Да что ты говоришь? Ты что, его уже видела?
Хедли показала два пальца:
— Дважды!
— Ты в курсе, что этот мультик рассчитан на пятилетних детей?
— От пяти до восьми вообще‑то.
— А тебе сколько, я запамятовал?
— Достаточно, чтобы оценить наших водоплавающих друзей.
— Да ты не в себе! Безумна, как шляпник! — рассмеявшись, заявил Оливер.
— Постой, постой! Это цитата… из мультика?!
— Нет, умница! Из классического произведения Льюиса Кэрролла. Лишний раз убеждаюсь в основательности американской системы образования.
— Эй!
Она толкнула его в грудь — жест настолько естественный, что Хедли спохватилась только тогда, когда уже было поздно. Оливер снисходительно улыбнулся, забавляясь ее смущением.
— Если не ошибаюсь, ты и сам учишься в американском университете!
— Верно, — согласился он. — Однако я восполняю его недостатки запасом чисто британского ума и шарма.
— Точно, шарма! Хотелось бы наконец на него посмотреть.
Уголки губ Оливера приподнялись:
— А кто тебе помогал тащить чемодан?
— Ах да, как же! Тот парень был просто замечательный. Интересно, куда он делся?
— Я как раз изучаю этот вопрос. — Оливер расплылся в улыбке. — Научная работа на лето.
— Какой вопрос?
— Раздвоение личности у восемнадцатилетних особей мужского пола.
— А, ну как же! То, что страшнее майонеза!