Читать «Крест и корона» онлайн - страница 230

Нэнси Бильо

— Сможешь довести нас отсюда до Дартфорда, Джон? — спросил брат Эдмунд. — Найдешь дорогу?

— Непременно найду, — ответил он. — Эх, до чего же я соскучился по жене, брат. На все готов, чтобы только добраться домой сегодня.

Мы поскакали рысцой по подъездной дорожке к Парадайз-стрит.

— Думаете, Гардинер действительно отпустит моего отца? — спросила я у брата Эдмунда.

— Должен. Он ведь дал слово принцессе.

— А мы? Можно ли считать, что мы в безопасности от Гардинера?

Мой спутник повернулся в седле, еще раз посмотрел на дом Норфолка и сказал:

— На короткое время. Может, всего лишь на сегодняшнюю ночь. Он попытается узнать, что мы делали в доме Норфолка и почему вообще покинули монастырь.

Тут меня осенило:

— Если отца выпустят из Тауэра, то мне не придется больше выполнять приказы Гардинера.

— Да, — сказал брат Эдмунд. — Вы сможете прекратить поиски короны.

Злость захлестнула меня.

— Неужели вы думаете, что я меньше вашего хочу спасти монастыри?

Брат Эдмунд неловко потянулся ко мне с седла, его пальцы погладили мою руку. Джон быстро скакал впереди, и мы должны были оставить разговоры, чтобы не отстать от него.

— Я уважаю вашу преданность долгу, — сказал он. — Искренне уважаю.

— Значит, мы продолжим наши поиски вместе? — спросила я. — И по возвращении в Дартфорд сделаем все, что в наших силах, используем все, что нам удалось узнать?

Он кивнул.

— Брат, а что вы увидели на гобелене в доме Норфолка? — вспомнила я. — Что-то вас сильно взволновало. Вы поняли историю сестер?

— Я думаю, это плеяды, — ответил брат Эдмунд.

— Кто они такие? — спросила я. — В чем смысл их танца?

— Они танцуют не для себя, — тихо сказал брат Эдмунд.

— А для кого?

Он открыл было рот, но тут же его закрыл.

— Брат, мне показалось, что в их движениях есть какое-то исступление, возможно, даже злость. Пожалуйста, объясните: для кого они танцуют, — попросила я, повысив голос.

Неужели брат Эдмунд что-то скрывает от меня — и это после всего, что мы вместе пережили в доме Норфолка?!

Наконец он неохотно ответил:

— Они танцевали для своего отца, сестра Джоанна.

И что же в этом плохого? Я недоуменно посмотрела на него. Даже в темноте на дороге, ведущей из Ламбета, я видела отблеск страха в глазах своего спутника.

Брат Эдмунд сильно стегнул свою лошадь — такого я прежде не замечала за ним ни разу, — и та быстрее понесла его в Дартфордский монастырь.

45

— Что-то случилось, — сказала я брату Эдмунду.

Кто знал, чем встретит Дартфорд после двухнедельного отсутствия. Уставшие и окоченевшие от холода, мы свернули с дороги на тропу, ведущую в монастырь. Стояла глухая ночь, и Дартфорд в это время обычно был закрыт, все двери тщательно заперты.

Но как только дорога сделала поворот, за которым открывался вид на Дартфорд, мы увидели, что у ворот горит факел. А дверь в монастырь была распахнута, хотя ночь выдалась морозная. В дверях стоял человек с фонарем в руках. Это был привратник Грегори.

Мы спрыгнули с лошадей и побежали к входной арке.

— Грегори, что происходит? — спросила я.

Он спустился по лестнице, но не поздоровался, а выставил вперед руки, словно не желая нас впускать.