Читать «Повелитель песков» онлайн - страница 37

Шэрон Кендрик

Фрэнки надеялась однажды увидеть сказочный дворец в Мангалсутре, столице Хаярзаха, с великолепными садами, о которых так часто рассказывал отец. Она мечтала снова попробовать глазированные грецкие орехи, которые отец покупал ей на продуктовом рынке, расположенном на главной площади города.

– Я всегда хотела побывать в твоей стране, – честно призналась она, вспоминая многочисленные истории отца, на которых выросла. – Папа очень много мне о ней рассказывал. Он говорил, что весной маковые поля вырастают за одну ночь, превращая зеленый пейзаж в алый покров. Что ночью луна такая огромная, что кажется, будто можно достать ее с неба с помощью лассо. Что высоко в горах живут леопарды, и иногда некоторым счастливчикам удается увидеть их издалека.

– Вот и замечательно. – Захид слушал ее патетические описания с некоторой растерянностью: его очень тронула ее заинтересованность в его стране и любовь, с которой она о ней говорила. Единственное, в чем она была не права, – это в том, что до настоящего момента никому не удавалось увидеть животных, которые, по преданиям, жили на восточном высокогорье. – Думаю, сама судьба дает тебе шанс увидеть все собственными глазами.

Она была в одном шаге от осуществления мечты детства, но в районе солнечного сплетения у нее сжался комок страха, а необычайно строгое выражение лица Захида вызвало озноб, побежавший неприятными мурашками по всему ее телу.

Глава 8

Захид больше не был похож на городского щеголя.

– Что случилось, Франческа? – спросил он.

Что случилось? Фрэнки не могла оторвать от него глаз. Ее сердце билось так сильно, что она испытывала легкое головокружение, а колени ослабли настолько, что она, наверное, упала бы, если бы стояла. Она тщетно пыталась побороть волну сильнейшего желания, которая окатила ее, как только он вышел из частного самолета. Потому что Фрэнки никогда не видела его в подобном виде.

Мужчина, который стоял перед ней, не был больше похож на жителя большого города. На смену изысканному итальянскому костюму ручной работы пришла белоснежная мантия. Конечно, она видела его фотографии в традиционном национальном наряде, но вживую он производил совсем другое впечатление.

Роскошная ткань лежала мягкими складками на его мускулистом теле, подчеркивая каждый идеальный изгиб, а цвет мантии удивительно гармонично контрастировал с его бронзовой кожей. Иссинячерные волосы покрывал белый платок, перевязанный алым жгутом.

Фрэнки не могла вымолвить ни слова. Перед ней стоял настоящий король, но чтото было в этом еще, связанное с его мужественностью, чему она не могла подобрать определения. «Он выглядит… диким», – подумала она, шумно сглатывая и проводя языком по пересохшим губам. Таким близким к природе. Словно он пришел из далеких времен, когда мужчины были настоящими мужчинами, а женщины…

– Нервничаешь? – сухо спросил он.

– Вовсе нет, – соврала она.