Читать «Свадебный огонь» онлайн - страница 26
Элизабет Чедвик
— Правительство выдало нам пятизарядные кольты, оставшиеся от моряков, — Хейс неожиданно рассмеялся. — Команчи, наверное, так до сих пор и не поняли, из чего в них стреляют. Им показалось, что с ними сражается целая сотня людей. Помнишь Сэма Уолкера? Он здесь, с нами.
— Сейчас? — обрадовался Алекс.
— Он был ранен пикой, он и еще один наш. Если бы не пистолеты, мы бы давно лишились своих скальпов.
Пройдя через лесок, все очутились в лагере рейнджеров.
— Оружие револьверного типа может изменить соотношение сил в стычках на границе, — торжественно заявил Хейс и добавил: — Если, конечно, какой-нибудь глупый торговец не начнет продавать это же оружие краснокожим.
Он представил своим людям Кассандру, Алекса и Боуна. Все с любопытством рассматривали Кассандру, пока Алекс не объяснил, как она появилась в их команде.
— Для нас, мэм, — произнес молодой и стройный человек с голубыми глазами, — это приятная новость: увидеть того, кто выжил после ранения индейцев.
Его звали Сэмьюэль Уолкер, и он сам пережил подобное. На вид он был слишком интеллигентен, чтобы воевать здесь, но чем больше она узнавала из разговоров вокруг походного костра, тем больше понимала, что первые впечатления в отношении его обманчивы.
Он был в числе первых, кто откликнулся на призыв президента Хьюстона два года назад выступить против мексиканского генерала, захватившего Сан-Антонио. Он также участвовал в штурме Лоредо. Оказавшись в плену у мексиканцев, он уже не надеялся снова увидеть родину, но вскоре ему удалось бежать.
— Почему ты такой умный, Алекс? — полушутя обратился Уолкер. — Тебя не оказалось в Сан-Антонио, когда Уолл собрал всех американцев на корабль, чтобы переправить их в тюрьму. У тебя хватило здравого смысла отправиться домой, в то время как мы оказались у Лоредо.
— Ничего особенного, — ухмыльнулся Алекс. — Вы отправились воевать с мексиканцами, а я — с собственным шурином. В обоих случаях дела закончились не очень весело.
Кассандра обдумывала все услышанное. Алекс мало рассказывал о своей семье, и теперь она поняла, что отношения его с сестрой и ее мужем далеки от приятных.
Ее размышления прервал голос Алекса.
— Кассандра, ты хочешь спать?
Она отрицательно покачала головой. Так обычно отвечает ребенок, который не хочет уходить от гостей.
— Покажи Сэму свое ружье, — предложил он, и Кассандра отправилась за ним.
— Такие вещи полагается держать поблизости, юная леди, — посоветовал Сэм Уолкер. — В этой стране пока слишком много команчей.
Он осмотрел ружье и, к удивлению Кассандры, громко рассмеялся.
— Я не видел таких восьмизарядок с тех пор, как покинул генерала Харни. Где вы раздобыли его, мисс?
— У Алекса, — тихо ответила Кассандра. — А где вы покинули Харни?
— На обширных болотах Флориды, кишащих краснокожими, аллигаторами и змеями, — объяснил Уолкер. — Я не рекомендую отправляться вам туда без крайней надобности.
Мужчины рассмеялись. Кассандра поежилась и вновь взглянула на рейнджера. Теперь его серо-голубые глаза не показались ей мягкими. Она вспомнила рассказ Аурельяно. У тех киллеров тоже были голубые глаза. Мексиканцы называли их техасскими дьяволами. Женщины и дети, которые пережили их нападения, рассказывали об их необыкновенной жестокости.