Читать «Свадебный огонь» онлайн - страница 148
Элизабет Чедвик
Что он ищет: деньги, драгоценности?
— Все в порядке, забирайся сюда.
Дрожащая Эстер повиновалась. Ондин щелчком захлопнул чемодан.
— Это даже лучше, что мальчишка сбежал. Для него не нашлось бы подходящего чемодана. А тебя, Кэсси, придется затолкать вот сюда.
— Что ты задумал?
— Я собираюсь вас двоих с вашими шмотками опустить на дно, а пока вы там будете отдыхать, я с детьми и другой девчонкой сойду на берег. Все согласны? А теперь ты, не спеша, выбирайся из своей теплой кроватки. — Он подошел к Кассандре, держа под прицелом Джастина. — Думаю, что если придется убить кого-либо из детей, то миссис Элоиза предпочитает полукровку. Зачем он ей вообще нужен?
При такой угрозе для жизни Джастина Кассандра не могла рисковать со своим оружием. И все-таки это был последний шанс. Если она отойдет от постели, об этой возможности придется забыть.
— Быстрее! — приказал Ондин.
Если успеть оказаться между ним и ребенком, Джастин останется жив. Пусть даже ценой ее собственной жизни. Она не собирается сдаваться без сопротивления и отдавать своих детей этому негодяю.
— Быстрее, или я застрелю ребенка!
Когда Кассандра отбросила в сторону одеяло, резким ударом раскрылась входная дверь в каюту. Ондин непроизвольно повернулся. В этот момент Кассандра рванула его пистолет, и ей удалось выбить его из рук Ондина.
— Забирай его! — закричала она Рубену.
Ондин схватил ее за горло.
— Не вздумай, иначе я ее задушу, — взревел он, сжимая пальцы на ее шее. Кассандра начала хрипеть.
«Это, наверное, конец», — подумала она, но из последних сил сдавила пальцами глазные яблоки у Ондина.
На мгновение он ослабил захват, чтобы отвести в сторону ее руки.
— Рубен! — прокричала она.
Мальчик уже целился в голову Ондина. Но вместо выстрела раздался сухой щелчок.
Они с Ондином упали на пол.
— Ружье! — успела она прокричать и потеряла сознание от удара о массивную ножку кровати.
Словно во сне до нее донесся звук выстрела.
* * *
Кассандра очнулась и сразу окунулась в какофонию из плача детей, криков мужчин, причитаний женщин. У нее буквально раскалывалась голова. Она не хотела открывать глаза.
— Она приходит в себя, — произнес чей-то голос.
— Может быть, вы можете рассказать нам, миссис Харт, что здесь случилось? — спросил капитан Уиггинс.
— Это человек из отряда по вылавливанию беглых рабов, — едва слышно произнесла она. — Он пытался похитить моих детей.
Взволнованные голоса повторяли.
— Охранник плантации? Украсть белых детей?..
— Где Рубен? — спросила Кассандра.
— Ваш парень в карцере, мэм, — ответил капитан Уиггинс. — Он стрелял в белого человека.
— Если бы не он, мы с Эстер уже лежали бы на дне этой реки, запертые на ключ в наших собственных чемоданах.
Среди криков и вздохов ужаса она услышала голос мистера Холирода, который предложил наградить Рубена некоторой суммой денег за храбрость.
«Это было бы неплохо, — подумала Кассандра, — потому что у меня для него денег нет. Может быть, чуть позже я сумею дать ему вольную».